עדי מרקוזה הס היא מתרגמת, ביולוגית וסופרת. היא תרגמה עשרות רבות של ספרים, ביניהם ספרי מדע פופולרי מוכרים, כמו "למה האבולוציה נכונה", "יש אלוהים?", "הדג שבתוכנו", "כמעט כמו ליוויתן" ועוד
בפרק דיברנו על מלאכת התרגום, על הנגשת אבולוציה לציבור הישראלי, על מקומן של נשים במדע ובאקדמיה, על מדע פופולרי מקורי בעברית (כמו ספריו של יובל נח הררי), על התרגום לעברית של "מוצא המינים" של דרווין ומה הבעיות בו וכן על נושאים אחרים רבים
הספרים של עדי מרקוזה הס:
העיתון
לא המרחק לא הזמן
00:00:00 פתיח
00:01:02 כמה זמן לוקח לתרגם ספר מדע פופולרי
00:05:50 איך שומרים בתרגום על סגנון הכתיבה של המקור
00:14:57 כמה עדי רואה תרגום ספרי מדע ואבולוציה כשליחות
00:20:01 איך אפשר להפוך את האבולוציה לקונצנזוס בחברה הישראלית
00:28:33 קיצור תולדות האנושות ומדע פופולרי בעברית
00:36:18 על נשים במדע כיום
00:41:29 איזה נושא ביולוגי הכי מעניין את עדי ולמה זה לא אבולוציה
00:45:17 איזה ספר טרם תורגם לעברית וכדאי שיתורגם
00:45:49 כמה זמן יקח לתרגם מחדש את מוצא המינים של דרווין
00:48:49 איזה ספר עדי הכי נהנתה לתרגם
00:50:00 מה התרגום שעדי הכי גאה בו
00:52:23 למה הספר יש אלוהים נקרא כך ולא נקרא אשליית האל
00:55:06 איך אפשר להגיע לספרים של עדי
כתבו לי במייל
[email protected]