PodcastsOnderwijs一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语·脱口秀:老外来了

一席英语
一席英语·脱口秀:老外来了
Nieuwste aflevering

457 afleveringen

  • 一席英语·脱口秀:老外来了

    中美夜市大不同!别再把中国夜市翻译成Night Market了!

    19-12-2025 | 11 Min.

    主播:Flora(中国)+ Erin(美国) 音乐:Fantasy今天我们要聊的是中西“夜市文化”大对比。01. China vs. U.S. Night Markets中美夜市之别��中国的夜市在这几年一直比较火热,那美国有“夜市”或者类似的说法吗?The U.S. does have things kind of similar, 但形式还不太一样。中国的夜市几乎everyday-open(每天开放),并且美食居多(food-heavy)。They are super social (社交的) night markets.美国的夜市更像是seasonal events (季节性活动) 或者是weekend festivals。They are not everyday-open. ��那美国有类似于seasonal events(季节性的夜市活动)吗?The answer is yes.02. Limited Christmas Market Romance 限定圣诞集市浪漫最近圣诞节(Christmas)临近,圣诞集市(Christmas Markets) are popping up (出现) everywhere.��What are people posting (发布)?People keep posting like: “This is so magical (奇妙),” or “Can this stay open all year (这可以整年开放吗)?”但圣诞集市通常one month a year(一年只有一个月)。虽然听上去比较短,but it’s really worth it (值得). Scene of the Christmas Market (圣诞集市的场景):1.Wooden chalet-style booths (小木屋摊位)2.Fairy lights (小灯串) 3.The smell of cinnamon and mulled wine drifting through the air... (空气中还弥漫着肉桂加热红酒的味道……)They are definitely Christmas vibes (氛围). 在这种氛围之下可以看到喝热红酒的情侣(couples drinking warm wine),在大圣诞树底下合影的家人(families taking photos with giant Christmas trees),还有唱颂歌合唱团(choirs singing carols)。Christmas vibes当然少不了经典的食物(classic food):1.热红酒(mulled wine) 2.烤香肠(grilled sausages)3.烤猪肘(roasted pork knuckle)4.巨型椒盐卷饼(giant pretzels)5.姜饼饼干(gingerbread cookies)It’s cozy (舒适的), it’s nostalgic (怀旧的), it’s festive — but it’s seasonal. 03. Street Food Melting Pot: Food Truck Flavors 街头熔炉:美食车集市风味除了Christmas Market之外,美国也有类似于中国夜市上的“美食车”。Food truck festivals(美食车集市)是美国人在街边美食(street food)上超级有创意的地方。人们可以尝到Mexican tacos(墨西哥塔可)、Korean BBQ(韩国烤肉),还有Japanese ramen(日本拉面)等来自不同地方的美食。除此之外,还有Hawaiian poke bowls(夏威夷风味的拌饭),外国人超爱的vegan food(纯素食食物)——vegan deep-fried “chicken”(纯素的油炸“鸡肉”)或者是甜品车(dessert trucks)。It’s really a big melting pot of cultures (文化大熔炉) from all over the world.��那大家一般会怎么享用美食呢?美食车集市上会有long picnic tables(长野餐桌)、string lights(小灯串)以及live music(现场音乐)。People will buy five different dishes and share. The vibe (氛围) is very social. 这是一个社区型的社交/娱乐场所(a very community hangout )。04. “Night Market” in U.S. Context 美式“Night Market”认知��Q1:把中国夜市翻译成“Night Market”可以吗?在美国并没有所谓的“Night Market”。The night markets here would be referring to Asia inspired markets (由亚洲启发的市场) in cities, 而不是亚洲人拥有的“夜市”。��Q2:如果在美国说Night Market,人们脑海中可能会蹦出什么样的画面呢? Something kind of similar are Farmer’s Markets (农贸市场). 农民在农贸市场上卖fresh produce(新鲜的农产品)。The groceries are organic (有机的).温馨提示:即使是Farmer’s Markets也很少有5点之后再卖东西的了,所以在美国晚上就别去找Farmer’s Markets了。05. Hosts’ Favs: Top Night Market Treats 主播私藏:夜市心头好��Erin:She loves烤冷面. She makes it at home sometimes, but it just doesn’t hit the same (味道不一样)! ��Flora:主播Flora曾经也用外卖(delivery)点过烤冷面,她认为味道不如夜市的好吃。她非常喜欢在过节期间逛夜市,and she loves轰炸大鱿鱼(deep-fried giant calamari)。如果还能遇到乐队在露天舞台演出,she thinks that’s perfect.欢迎大家在评论区留言:你最喜欢的夜市美食是什么?What’s your favorite Night Market Food?

  • 一席英语·脱口秀:老外来了

    “We are now arriving at 埠西...”青岛地铁英文播报人来了!

    17-12-2025 | 10 Min.

    主播:翩翩(中国)+ Adrian(美国) 片头:Try Everything 片尾:Fantasy今天节目的新主播是来自青岛地铁的最新英文播音员Adrian。每天成千上万的乘客听着他的声音穿梭于城市之中,他却笑称自己是这座城市里“most familiar stranger(最熟悉的陌生人)”。今天我们就从青岛地铁走进Adrian的世界。01. Metro vs. Subway 地铁名称的不同��为什么青岛地铁使用Metro而不是美式英语中更常见的Subway呢?在欧洲和亚洲(Europe and Asia),更常用Metro表示“地铁”。这个词源于法语词métropolitain,意为“大都市铁路(metropolitan railway)”。Metropolitan源自希腊词metropolis,意为Major City(大都市)。近期热映的《疯狂动物城2》——其英文片名改为Zootropolis就是用了这一词根的wordplay(双关语)。Zootropolis:是将Metro替换为Zoo,就是指“动物大都市”。第一部叫 Zootopia(动物乌托邦),剧情比较理想化,第二部改成 Zootropolis(动物大都市),可能剧情也会更加真实、复杂、充满挑战。因为Metro这个词根有“大都市感”,所以它在全球都被广泛采用。如伦敦的London Metro、巴黎的Paris Métro,以及中国的上海、广州等地。北京沿用北美常用的Subway——字面意为“地下的路”。它很容易让人联想到fast-food chain(快餐连锁店)Subway(赛百味)。青岛地铁选用的是Metro这个词,听起来更国际范儿和现代化(international and modern)。02. 声音的接力:Adrian如何成为青岛地铁的“代言人”Adrian与地铁播音的缘分始于messages in a groupchat on wechat(微信群聊)。此前,青岛地铁的英文播报由另一位美国人Win录制多年,而Win也是青岛地铁第一个英文播音员(一席文化公众号有相关链接),他之前也来过我们“老外来了”节目。当Win因迁居西安时,恰逢青岛地铁新线规划期,需要寻找一个long-term voice(长期稳定配音的新声音)。Adrian通过Win了解到这一机会,主动联系录音棚提交试音,最终成功接棒,完成了一段温暖的“声音接力”。03. 从摄影师到播音员:Adrian的经历令人意外的是,Adrian并非科班出身的播音员。大学时他主修photograph(摄影),曾为青岛的外文杂志Redstar担任摄影师,并拍摄过多场cultural events(本地文化活动),其中就包括the first French Festival(首届法国音乐节)。而在法国音乐节当天,主播翩翩和Adrian同在现场,shared the same beautiful night,包括the sunset(晚霞), the cool sea breeze(夏日的凉风)and the music。Adrian表示地铁播音的biggest challenge(最大挑战)是pronouncing the Chinese station names perfectly(精准读出中文站名)。例如“石老人海水浴场”、“浮山所”、“观象山”、“台东”等等,他需要反复向录音师请教并repeat it many times(重复练习),才能呈现最终流畅准确的播报。04. Adrian的中国情缘Adrian与中国的缘分始于七岁那年——第一次使用chopsticks(筷子),这让他感受到beautiful dance with my fingers(手指间美妙的舞蹈),从此对中国文化与美食心生向往。他先是在济南生活了三年,经朋友“sell(安利)”Qingdao的seafood(海鲜)与Tsingtao Beer(青岛啤酒)后,就移居到青岛,一晃已经七年。如今他自诩为“老青岛人”,热爱这里的滨海生活与丰富美食,甚至能简单烹饪scrambled eggs with tomatoes(西红柿炒蛋)和fried rice(炒饭)这样的Chinese dishes。从七岁第一次握筷子的小孩,到the voice of the Qingdao Metro(青岛地铁的“声音名片”),Adrian的旅程充满奇妙色彩。他表示:“It really has been an amazing adventure(这真的是一场精彩的冒险)”。当你坐青岛地铁的时候,可以仔细听听报站声,那可能就是Adrian在为你指路。

  • 一席英语·脱口秀:老外来了

    《疯狂动物城2》台词精选!你被哪一句戳中内心?

    12-12-2025 | 9 Min.

    主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Love The Memory自从上次节目聊完《疯狂动物城2》,主播Meimei又忍不住重温了一遍电影,越发觉得这部电影的语言艺术实在太精彩!尤其是那些又感人、又好笑、还蕴含着人生哲理的对话。今天,就让我们一起来回味Zootopia 2中那些令人印象深刻的台词,以及它们背后的人生道理吧。01. Relationships 关系类台词电影中的台词(scripts)覆盖了人生的方方面面,我们先从人际关系(relationships)的几句开始:1. 还记得Judy对Nick说的那句:“You’re the only partner I’d ever want, because you’re my fluffle.”(你是我唯一想要的搭档。因为你是我的“兔子窝”。)Fluffle 原本是指“兔子窝”,但在这里用来形容Nick是Judy最温暖的港湾。这种角色设定反转(reversal)也很妙——通常兔子会落入狐狸的陷阱(fox’s trap),而这里,狐狸却成了她的安全感来源(safe place)。这句台词完美捕捉到了Judy和Nick之间的连结(captured their bond)。2. “You’re the only one in my life who ever believed in me, even when I didn’t believe in myself.”(你是我生命中唯一始终相信我的人,哪怕连我自己都不相信自己。)“信任”在一段关系中何其珍贵。We all want to have someone like this in our lives.3. “You’re my back.”直译是“你是我的后背”,其实意思就是“你是我坚强的后盾”。这句简短却充满力量(short but powerful),非常适合形容搭档或挚友之间的情谊。英语中也常说“I got your back!(没事,我替你顶着)”,或者更简短的“I got you!”。02. Growth 成长类台词1. “They never want me to put the weight of the world on my shoulders… because I don’t have any shoulders.”(他们不会让我背负全世界的重担……因为我连肩膀都没有!)来自Gary蛇的这句台词,幽默又有深度(hilarious but also deep)。成长路上最怕的或许不是困难,而是过度的期待与压力。这句双关语(pun)用得很妙——英语中说一个人“没有担当”常用“you have no shoulders”,让Gary这条本来就没有肩膀的蛇来说这句台词真的很合适。2. “Take it easy, good things are worth waiting for.”(别着急,美好的事值得等待。)把复杂的问题简单化,take it easy,慢一点也没关系,成长不必赶时间。3. “Don’t let prejudice become the wall between you and the world.”(别让偏见成为隔在你和世界之间的墙。)这句话充满了“Zootopia精神”。Prejudice也让人联想到经典电影《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)。03. Differences 差异类台词1. “Great relationships aren’t about always agreeing, but choosing to stand together despite differences.”(好的关系不是总意见一致,而是即使不同,也愿意站在一起。)这句台词很有深度,这才是真正成熟的相处模式。2. “We all wear the ‘unliked’ label, but still can shine bright.”(我们都带着“不被喜欢”的标签,却依然可以活得闪闪发光。)Shine bright是一个很美的表达:We can all be like stars and shine bright in our lives.(我们都可以像星星一样,在自己的生活中闪闪发光。)04. Comments Online 网友热评许多网友也分享了他们的感受,真的让人特别有共鸣:��一位网友表示:“故事虽然简单,但内核升级。”意思就是“这部电影虽然还是动物搭档的故事,但背后的意义更加深刻了。这里的“内核升级”可以说:The core idea has been elevated.这位网友还要为Zootopia 2“疯狂打call”,就是“欢呼喝彩、表达喜爱”的意思,这里我们就可以用一个非常地道的表达:hype it up。��另一位来自Reddit的网友表示:“Absolutely loved it. It’s hilarious all the way through and FULL of funny quotes, Easter eggs and heartfelt moments.”Easter eggs:本来是“复活节彩蛋”,但在电影中是指“隐藏的小细节或彩蛋”。比如向其他电影或作品致敬的画面,或者只有资深粉丝才看得懂的暗示。Heartfelt moments:指的是“真情流露、发自内心的”动人时刻。这部电影既有让人捧腹大笑的时候,也有能让人瞬间泪目的情节(both laughter and tears),大概这就是迪士尼的魔法(Disney magic)吧。A great story with humor, heart, and meaning.从这些台词中我们可以看到:语言的力量不仅在于讲故事,更在于它如何影响我们看待他人与自己的方式(words matter not just for storytelling, but for how we view others and ourselves)。一句好台词,就像一面镜子,照见成长、关系,以及我们与世界之间的回响。欢迎在评论区和我们分享:What’s your favorite quote from Zootopia 2?你最喜欢《疯狂动物城2》中的哪一句台词?

  • 一席英语·脱口秀:老外来了

    马克龙访华,外媒报道用了这个词!

    10-12-2025 | 8 Min.

    主播:Flora(中国)+ Selah(美国) 音乐:1000X法国总统马克龙近日访华,所到之处受到了学生们的热烈欢迎。有外媒形容,他获得的简直是“a rockstar greeting(摇滚巨星级别的欢迎)”。今天我们就来聊一聊,这种热情洋溢的场景该如何用英文表达?反之,如果不那么受欢迎,又该怎么说?01. Macron’s Rockstar Greeting 马克龙的“巨星式”欢迎现场马克龙访华期间大受学生们的欢迎(super popular),就像粉丝见面会一样(like a fan meeting)。有外媒(foreign media)把这种场面叫做“a rockstar greeting”。“Rockstar greeting”就是指如同迎接摇滚巨星一样:人们欢呼(cheer)、尖叫(scream)、争相伸手握手(reach out to shake hands)——充满了巨星登场般的巨大能量(huge celebrity energy)。法国《世界报》(Le Monde)报道的标题就使用了这一表述:Macron receives rockstar greeting from students in China马克龙在中国受到学生们巨星级别欢迎在日常生活中表示“一个人特别受欢迎”,也可以用rockstar greeting:1)新来的老师受到了学生们巨星级的欢迎。Our new teacher got a total rockstar greeting.2)如果你的朋友长途旅行回来了,所有人的反应可能都是:“哇!你回来了!”She got a rockstar greeting from everyone.02. What’s the Expression for “大受欢迎”?除了“rockstar greeting”,还有几种生动表达:Rock-star welcome这与rockstar greeting很相似,就是把greeting换成了welcome,但更常用于正式抵达的场合,比如机场(airport)。例如:He received a rock-star welcome at the airport.(他在机场受到了摇滚巨星般的欢迎。)日常生活中也可以使用:比如你的同事(colleague)出差回来,可能所有人都会热情欢迎,就可以说:You got a rock-star welcome in the office today!(你今天在办公室简直像明星一样被欢迎!)Pop-star welcome是指流行歌星级别的欢迎,与rock-star welcome表达相同。Hero’s welcome“英雄凯旋般的欢迎”,听起来很燃。如果你的朋友出差很久(a long business trip)回到家,他的狗狗立刻冲向了他,就可以说:Your dog is giving you a hero’s welcome.(你的狗狗像迎接英雄一样欢迎你回家。)03. How to Describe “不受欢迎”?如果欢迎场面不那么热烈,英文中也有委婉或直接的表达。��温和有礼的(gentle and polite)表达:A muted response 反应平平Mute是“静音”,muted引申为“减弱了的、不太强烈的”。A modest turnout 到场人数不多,场面冷清Modest形容“数量不是很多”;turnout在这里不是拐弯,而是“人数”。A low-key reception 低调的接待Reception是“接待”;low-key是指“很低调的,不张扬的”。��直接表达“不受欢迎/冷淡”:A chilly receptionA frosty receptionA cold welcomeChilly,frosty和cold都是在表达“人们反应很冷淡”。从rockstar greeting到hero’s welcome,再到muted response,这些表达精准地表达了欢迎氛围的“热度变化”。它们不仅用于媒体报道,在日常对话中也十分实用。欢迎大家在评论区留言分享:Do you know any other expressions to describe “popular”?你还知道哪些形容“受欢迎”的表达吗?

  • 一席英语·脱口秀:老外来了

    《疯狂动物城2》全球票房爆火,外媒报道用了“roar”一词!

    05-12-2025 | 9 Min.

    主播:Meimei(中国)+ Maelle(法国) 音乐:Zoo今天我们要聊的是最近爆火的一部电影——《疯狂动物城2》。01. Zootopia 2 is Back! 《疯狂动物城2》强势回归新闻媒体ABC News报道:'Zootopia 2' roars to record-setting global box office with $556M opening《疯狂动物城》以5.56亿美元的首映票房创下全球票房纪录Roar /rɔ:r/ v. 吼叫��这里为什么用roar这个单词呢?用roar这个单词是为了展现这次票房的气势,it’s really fitting the theme (契合主题) of an animal centered movie (以动物为中心的电影). 同时也有一种宣告Zootopia回归的意味。据说这部电影在中国的票房已经突破了27亿人民币,成为今年中国票房最高的外国动画电影!It’s been 9 years since the first Zootopia movie, and fans have been waiting. 《疯狂动物城2》的风格和第一部不太一样。人们讨论更多的是the new characters (新角色) and the dynamics (火花) between them.主角Judy和Nick的partnership(搭档关系)也比想象中的更复杂了,而且Gary the snake is definitely a brand new character (崭新的角色)。他还是迪士尼历史上第一个以蛇为原型的主人公(first snake in the Disney history)。02. Why is Zootopia So Popular? 《疯狂动物城》为什么这么受欢迎?这部电影不仅好玩有趣,还有着非常巧妙的构思,更重要的是它真的传递了非常真挚的情感(full of heart)。Zootopia=zoo+utopiaZoo代表(stand for)“所有的动物”。Utopia(乌托邦)对所有动物来说是“一个理想的世界(an ideal world)”。所以zootopia其实就是“动物世界的乌托邦”。但在外网,这部电影有一个新的名字:Zootropolis。They switched (转换) the utopia to metropolis.Metropolis /məˈtrɑ:pəlɪs/ n. 大都市Zootropolis这样的动物都市好像是将Judy和Nick从理想的乌托邦世界里带出来,zootropolis里充满了更多复杂的挑战和矛盾。他们为the reptiles(爬行动物)扩大了版图(expand territories),and they also add a new character: a snake named Gary De’Snake! 爬行动物居住的Swamp Market(湿地区域)也是本次的看点,而且电影里也有哺乳动物和爬行动物(mammals and reptiles)之间新的文化冲突。这展示出了电影延续的social metaphor(社会写照)。第一部电影反映了predator(捕食者)和prey(猎物)间的现实张力(real-life stereotypes)。第二部则聚焦于inclusion (包容) and trust between very different species (不同物种).同时,Judy和Nick自身的不同也被放大了。电影让很多人看到Judy和Nick在性格和价值观上的矛盾(conflicts and friction)are very raw yet real (非常赤裸裸又很真实)。Raw /rɔ:/ adj. (食物)生的,未经加工的在这里用raw形容Judy和Nick之间矛盾的“赤裸裸”,让冲突更为生动。03. Fun Details in the Movie 电影中的有趣细节这次在电影里也有一些特别有趣的梗,it’s very classic Disney. They use other movie references (参考) and quoted (引用) on something. 同时还有很多迪士尼电影的精彩联动,像Tangled(《魔发奇缘》)还有Ratatouille(《料理鼠王》)。例如疯狂飙车的闪电树懒就很经典(classic),hundred mile dash(百英里冲刺)和他慢吞吞的动作就很有反差萌。除了经典的闪电树懒之外,Nick本身就非常witty(风趣、诙谐的),而且他自己的last name (姓) Wilde也是“充满野性的”——wild的谐音梗。这部电影还藏了好多宝藏小彩蛋(many gems hidden)等我们去发现。这次《疯狂动物城2》的成功,是“机智玩梗+ 细腻情感 + 致敬经典”的完美结合。It’s a great reminder (提示) that stories still matter especially when they combine heart, humor, and some truth as well.��两位主播最喜欢的character是谁呢?For Maelle:She loves Judy. 她认为Judy is hopeful, brave, and curious. For Meimei:She loves Nick. 因为她觉得Nick虽然表面油滑,但其实内心温暖,很真实。欢迎大家在评论区留言:What do you think of Zootopia 2 or which character do you love the most?你认为《疯狂动物城2》怎么样呢?你最喜欢的动物角色是哪一位呢?

Meer Onderwijs podcasts

Over 一席英语·脱口秀:老外来了

这档节目-目的是跨文化。 国际化的形式下,我们特别想帮助大家实现双文化视野。带你了解中西方文化差异。
Podcast website

Luister naar 一席英语·脱口秀:老外来了, Omdenken Podcast en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

一席英语·脱口秀:老外来了: Podcasts in familie

Social
v8.2.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 12/23/2025 - 9:21:12 PM