Powered by RND
PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Dutch
Nieuwste aflevering

Beschikbare afleveringen

5 van 590
  • The Stolen Tulip: A Whodunit in the Autumn Gardens
    Fluent Fiction - Dutch: The Stolen Tulip: A Whodunit in the Autumn Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-29-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude herfstmiddag in de Keukenhof, waar de tuin soms in stilte leek te wachten onder een deken van gevallen bladeren.En: It was a cold autumn afternoon in the Keukenhof, where the garden sometimes seemed to wait in silence under a blanket of fallen leaves.Nl: De lucht rook naar verse aarde en natte bladeren.En: The air smelled of fresh earth and wet leaves.Nl: Sanne liep met stevige passen door de paden, haar gedachten bij de kostbare tulp die verdwenen was.En: Sanne walked with determined steps through the paths, her thoughts on the precious tulip that had disappeared.Nl: Ze had maandenlang gewerkt aan die bijzondere bol, en nu, met Sinterklaas om de hoek en de winterfeesten voor de deur, was ze vastbesloten de bol te vinden.En: She had worked for months on that special bulb, and now, with Sinterklaas around the corner and the winter holidays approaching, she was determined to find the bulb.Nl: Sanne was een gepassioneerde plantenkenner, vastberaden om een vaste aanstelling te verdienen in de tuinen.En: Sanne was a passionate plant expert, determined to earn a permanent position in the gardens.Nl: Maar nu leek haar droom op het spel te staan.En: But now her dream seemed to be at stake.Nl: Iemand had haar een mysterieuze brief gestuurd, vol met hints dat een rivaal haar vaardigheden in twijfel wilde trekken.En: Someone had sent her a mysterious letter, full of hints that a rival wanted to question her skills.Nl: Bram en Anouk werkten ook in de Keukenhof.En: Bram and Anouk also worked in the Keukenhof.Nl: Bram was de zelfverzekerde hoofdtuinier, altijd met een knipoog, en Anouk, de vrolijke assistent met een voorliefde voor roddels.En: Bram was the confident head gardener, always with a wink, and Anouk, the cheerful assistant with a love for gossip.Nl: Sanne vertrouwde niemand behalve zichzelf en besloot dat ze de zaken in eigen hand moest nemen.En: Sanne trusted no one but herself and decided she had to take matters into her own hands.Nl: 's Nachts, toen de maan hoog aan de hemel stond, glipte Sanne stilletjes door de tuinen, gewapend met een zaklamp en vastberadenheid.En: At night, when the moon was high in the sky, Sanne slipped quietly through the gardens, armed with a flashlight and determination.Nl: De bladeren kraakten zacht onder haar voeten.En: The leaves crunched softly under her feet.Nl: Haar vermoeden richtte zich op beweging in de schaduw van de oude stenen muur op het tuinpad.En: Her suspicion focused on movement in the shadow of the old stone wall on the garden path.Nl: Sanne hield haar adem in.En: Sanne held her breath.Nl: Daar stond Bram, met de kostbare tulp in zijn handen.En: There stood Bram, with the precious tulip in his hands.Nl: Zijn ogen keken haar serieus aan, maar er was ook een lichte grijns op zijn gezicht.En: His eyes looked at her seriously, but there was also a slight grin on his face.Nl: "Je hebt me gevonden," zei hij.En: "You found me," he said.Nl: "Ik wilde zien hoeveel deze plek echt voor je betekent."En: "I wanted to see how much this place really means to you."Nl: Sanne was even sprakeloos, maar haar verontwaardiging maakte al snel plaats voor inzicht.En: Sanne was momentarily speechless, but her indignation quickly gave way to insight.Nl: Bram had niet zomaar een test bedacht; hij had haar vertrouwen willen behouden, en haar vasthoudendheid bevestigen.En: Bram had not just devised a test; he wanted to maintain her trust and affirm her determination.Nl: Ze glimlachte met geknepen ogen, maar zag de groeiende bewondering in zijn blik.En: She smiled with narrowed eyes, but saw the growing admiration in his gaze.Nl: De tuin kreeg een feestelijk tintje tijdens het winterfestival.En: The garden took on a festive touch during the winter festival.Nl: Lichtjes glinsterden in de bomen, en overal hoorde je kerstmuziek.En: Lights twinkled in the trees, and Christmas music was heard everywhere.Nl: Sanne stond trots bij haar gerecupereerde tulp, een symbool van haar toewijding en inzet.En: Sanne stood proudly by her recovered tulip, a symbol of her dedication and commitment.Nl: Haar collega's kwamen haar feliciteren, en ook Bram gaf toe dat hij altijd al wist dat ze iets bijzonders in huis had.En: Her colleagues came to congratulate her, and even Bram admitted he had always known she had something special.Nl: Die avond, omringd door jubelende collega’s en bekenden, voelde Sanne de warmte van succes.En: That evening, surrounded by jubilant colleagues and acquaintances, Sanne felt the warmth of success.Nl: Ze had niet alleen de tulp teruggewonnen, maar ook het respect en vertrouwen van iedereen om haar heen.En: She had not only reclaimed the tulip but also the respect and trust of everyone around her.Nl: Ze wist dat haar toekomst in de zorg voor de tuinen was verzekerd.En: She knew her future in caring for the gardens was secure.Nl: De herfst had rijke vruchten afgeworpen, en Sanne glimlachte terwijl de feestvreugde om haar heen groeide.En: Autumn had yielded rich fruits, and Sanne smiled as the festive joy grew around her. Vocabulary Words:autumn: herfstdetermined: vastbeslotenprecious: kostbarebulb: bolapproaching: voor de deurpassionate: gepassioneerdemysterious: mysterieuzehints: hintsrival: rivaalconfidence: zelfverzekerdegossip: roddelsslipped: glipteflashlight: zaklampsuspicion: vermoedenshadow: schaduwindignation: verontwaardiginginsight: inzichttest: testmaintain: behoudenadmiration: bewonderingtwinkled: glinsterdenrecovered: gerecupereerdededication: toewijdingcommitment: inzetcongratulate: feliciterenadmitted: gaf toejubilant: jubelendeacquaintances: bekendensecured: verzekerdyielded: afgeworpen
    --------  
    15:41
  • Snowflakes and Serendipity: A Chance Encounter in Amsterdam
    Fluent Fiction - Dutch: Snowflakes and Serendipity: A Chance Encounter in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-28-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw dwarrelt zachtjes naar beneden op Amsterdam Centraal.En: The snow flutters gently down onto Amsterdam Centraal.Nl: Het is druk in het station.En: The station is busy.Nl: Iedereen is op zoek naar warmte en gezelligheid.En: Everyone is in search of warmth and coziness.Nl: Inge loopt nerveus rond, haar jas stevig dichtgetrokken tegen de kou.En: Inge walks around nervously, her coat tightly wrapped against the cold.Nl: Ze voelt zich alleen in de menigte.En: She feels alone in the crowd.Nl: Ze is in Amsterdam voor een werkconferentie, maar de drukte van het seizoen maakt haar nog eenzamer.En: She is in Amsterdam for a work conference, but the hustle and bustle of the season makes her feel even lonelier.Nl: Iedereen rent langs haar heen, richting treinen, familie, feest.En: Everyone rushes past her, heading towards trains, family, celebrations.Nl: Bram, een jonge muzikant, komt net terug van een optreden.En: Bram, a young musician, is just returning from a performance.Nl: Zijn gitaar op zijn rug, ogen schitterend ondanks de sneeuwstorm die zijn plannen vertraagde.En: His guitar on his back, eyes sparkling despite the snowstorm that delayed his plans.Nl: Hij kijkt uit naar Sinterklaas, een pauze van zijn drukke leven, maar ook dat voelt als een kam van verwachtingen van zijn familie.En: He looks forward to Sinterklaas, a break from his busy life, but even that feels like a burden of expectations from his family.Nl: Het station is vol, de treinen vertraagd of geannuleerd.En: The station is crowded, the trains delayed or canceled.Nl: Hij zucht en leunt tegen een van de stenen pilaren.En: He sighs and leans against one of the stone pillars.Nl: Inge, die zich verloren voelt in de drukte, ziet Bram staan, zijn donkere krullen een tikje nat van de sneeuw.En: Inge, feeling lost amidst the crowd, sees Bram standing there, his dark curls slightly wet from the snow.Nl: Ze aarzelt even, maar haar verlangen naar een gesprek wint het van de angst.En: She hesitates for a moment, but her desire for conversation overcomes her fear.Nl: Ze loopt naar hem toe.En: She walks up to him.Nl: "Wacht jij ook op een trein?"En: "Are you also waiting for a train?"Nl: vraagt ze, haar stem zachtjes, maar duidelijk.En: she asks, her voice soft, yet clear.Nl: Bram richt zijn aandacht op haar.En: Bram turns his attention to her.Nl: Zijn glimlach breekt de kou.En: His smile breaks through the cold.Nl: "Ja", zegt hij.En: "Yes," he says.Nl: "Maar de treinen hebben vandaag andere plannen, geloof ik."En: "But I think the trains have other plans today."Nl: Ze lachen beiden, een moment van samenzijn in de chaos.En: They both laugh, a moment of connection amidst the chaos.Nl: Ze besluiten naar het café binnen te gaan, zich warmend aan koppen met dampende chocolademelk.En: They decide to go into the café, warming up with steaming cups of hot chocolate.Nl: Buiten raast de storm, maar binnen delen ze verhalen.En: Outside, the storm rages, but inside they share stories.Nl: Inge vertelt over haar werk, haar eenzame gevoel in de vakantieperiode.En: Inge talks about her job, her lonely feeling during the holiday season.Nl: Bram praat over de druk van zijn muziekcarrière, de constante zoektocht naar goedkeuring.En: Bram talks about the pressures of his music career, the constant search for approval.Nl: Ze luisteren naar elkaar, vinden comfort in elkaars gezelschap.En: They listen to each other, finding comfort in each other's company.Nl: De uren verstrijken.En: The hours pass.Nl: Het café wordt hun toevluchtsoord, een plek voor ontdekking en verbinding.En: The café becomes their refuge, a place for discovery and connection.Nl: Inge voelt een warmte die dieper gaat dan de chocolademelk.En: Inge feels a warmth that goes deeper than the hot chocolate.Nl: Bram geniet van de rust die Inge weet te brengen, de eenvoud van hun gedeelde momenten.En: Bram enjoys the peace that Inge brings, the simplicity of their shared moments.Nl: De storm begint te luwen.En: The storm begins to subside.Nl: Treinen worden weer aangekondigd.En: Trains are being announced again.Nl: De drukte herneemt.En: The crowd resumes its hustle.Nl: Maar in plaats van naar de perrons te haasten, blijven Inge en Bram zitten.En: But instead of rushing to the platforms, Inge and Bram stay seated.Nl: Ze hebben iets gevonden, een band die hen verbindt.En: They have found something, a bond that connects them.Nl: "Zullen we nog wat langer blijven?"En: "Shall we stay a little longer?"Nl: stelt Inge voor.En: Inge suggests.Nl: Bram knikt, zijn beslissing duidelijk.En: Bram nods, his decision clear.Nl: Ze besluiten samen Amsterdam te verkennen, de straten onder een deken van sneeuw, lichtjes sprankelend voor Sinterklaas.En: They decide to explore Amsterdam together, the streets under a blanket of snow, lights sparkling for Sinterklaas.Nl: Ze delen lach, warmte en de belofte van iets nieuws, iets moois.En: They share laughter, warmth, and the promise of something new, something beautiful.Nl: Inge lacht als ze haar nieuwe vriend volgt.En: Inge laughs as she follows her new friend.Nl: Haar hart, voorheen zo gesloten, voelt nu open.En: Her heart, once so closed, now feels open.Nl: Bram, voor de eerste keer in lange tijd, voelt zich vrij van verwachtingen.En: Bram, for the first time in a long time, feels free from expectations.Nl: Ze omarmen de magie van de stad, hun eigen verhaal beginnend, in de heerlijke verwondering van een toevallige ontmoeting.En: They embrace the magic of the city, beginning their own story, in the delightful wonder of a chance encounter. Vocabulary Words:flutters: dwarreltcoziness: gezelligheidnervously: nerveuswrapped: dichtgetrokkenhustle: druktebustle: drukterushes: rentsparkling: schitterenddespite: ondanksstorm: sneeuwstormdelayed: vertraagdecanceled: geannuleerdsighs: zuchtleans: leuntpillar: pilarenhesitates: aarzeltovercomes: wintchaos: chaosconnection: verbindingrages: raastrefuge: toevluchtsoorddiscovery: ontdekkingshared: gedeeldesubside: luwenresumes: herneemtblanket: dekensparkling: sprankelendexpectations: verwachtingendelightful: heerlijkewonder: verwondering
    --------  
    17:01
  • Decoding Danger: How Two Minds Saved a Village
    Fluent Fiction - Dutch: Decoding Danger: How Two Minds Saved a Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-28-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de bunker onder de grond, was alles stil behalve het zachte gezoem van generatoren.En: In the underground bunker, everything was silent except for the soft hum of generators.Nl: De muren waren bedekt met kaarten en stukken elektronische apparatuur.En: The walls were covered with maps and pieces of electronic equipment.Nl: De lucht rook naar metaal en stof, en het koude beton bood geen troost op deze herfstige dag.En: The air smelled of metal and dust, and the cold concrete offered no comfort on this autumn day.Nl: Boven de aarde, bereidde iedereen zich voor op Sinterklaas.En: Above the ground, everyone was preparing for Sinterklaas.Nl: Maar hier beneden hadden Bram en Lieke belangrijkere zorgen.En: But down here, Bram and Lieke had more important concerns.Nl: Bram, met zijn scherpe ogen gefocust op de schermen, voelde een zenuwachtige spanning.En: Bram, with his sharp eyes focused on the screens, felt a nervous tension.Nl: Een mysterieuze signaal had hun systemen bereikt.En: A mysterious signal had reached their systems.Nl: Het was versleuteld.En: It was encrypted.Nl: "Dit lijkt geen toeval," mompelde hij, zijn handen trillend van opwinding en angst.En: "This doesn't seem like a coincidence," he muttered, his hands trembling with excitement and fear.Nl: Lieke zat naast hem.En: Lieke sat next to him.Nl: Haar optimisme was een verademing in deze benauwde ruimte.En: Her optimism was a breath of fresh air in this stifling space.Nl: "Misschien kunnen we het stukje voor stukje ontrafelen," stelde ze voor, terwijl ze met haar kin naar de kaarten op de muur knikte.En: "Maybe we can unravel it piece by piece," she suggested, nodding with her chin towards the maps on the wall.Nl: Bram zuchtte, maar hij wist dat Lieke's creatieve benadering vaak verrassend effectief was.En: Bram sighed, but he knew that Lieke's creative approach was often surprisingly effective.Nl: "Oké," besloot hij.En: "Okay," he decided.Nl: "Laten we het proberen, jouw manier."En: "Let's try it your way."Nl: Met beperkte middelen vochten ze tegen de tijd.En: With limited resources, they fought against time.Nl: Elk moment telde, want het was duidelijk dat het signaal veel betekende.En: Every moment counted, for it was clear that the signal held significant meaning.Nl: Misschien een bedreiging die snel zou aankomen.En: Perhaps a threat that would soon arrive.Nl: De klok tikte door.En: The clock ticked on.Nl: Bram keek naar Lieke terwijl ze haar intuïtieve connecties legde tussen de figuren op het scherm en de kaarten aan de muur.En: Bram watched Lieke as she made her intuitive connections between the figures on the screen and the maps on the wall.Nl: Opeens, met een triomfantelijke glimlach, tikte ze op een reeks knoppen.En: Suddenly, with a triumphant smile, she tapped a series of buttons.Nl: Net op dat moment begon een automatische aftelling op hun scherm.En: At that moment, an automatic countdown began on their screen.Nl: De adrenaline pompte door hun lichamen.En: Adrenaline surged through their bodies.Nl: Ze hadden het signaal bijna helemaal ontcijferd.En: They had almost completely deciphered the signal.Nl: Haar idee werkte!En: Her idea worked!Nl: Met een laatste moeite onthulden de cijfers een dreigend plan: een beveiligingsinbreuk stond op het punt te gebeuren.En: With one last effort, the numbers revealed a looming plan: a security breach was about to occur.Nl: "Bram, we moeten nu de autoriteiten waarschuwen!"En: "Bram, we need to alert the authorities now!"Nl: riep Lieke.En: cried Lieke.Nl: Bram aarzelde niet meer.En: Bram hesitated no longer.Nl: Ze werkten samen om het bericht te verzenden.En: They worked together to send the message.Nl: Een paar angstige seconden later kwam de bevestiging: de dreiging was geneutraliseerd.En: A few anxious seconds later, confirmation came: the threat was neutralized.Nl: Hun gemeenschap was veilig.En: Their community was safe.Nl: Buiten de bunker bruiste het dorp van de voorbereidingen voor het feest, onwetend van wat bijna was gebeurd.En: Outside the bunker, the village buzzed with preparations for the celebration, unaware of what had almost occurred.Nl: Bram keek naar Lieke, dankbaar voor haar inzicht.En: Bram looked at Lieke, grateful for her insight.Nl: "Dankzij jou is alles goed gegaan," zei hij zacht.En: "Thanks to you, everything turned out well," he said softly.Nl: Lieke glimlachte.En: Lieke smiled.Nl: "Misschien maken we een goed team," antwoordde ze.En: "Maybe we make a good team," she replied.Nl: Als lokale helden kwamen ze uit de bunker, hun vaardigheden gecombineerd tot een sterker geheel.En: As local heroes, they emerged from the bunker, their skills combined into a stronger whole.Nl: De herfstwind omhelsde hen, en tussen de vallende bladeren voelde Bram voor het eerst een nieuwe soort rust.En: The autumn wind embraced them, and among the falling leaves, Bram felt a new kind of peace for the first time.Nl: Samen konden ze elke uitdaging aan.En: Together, they could face any challenge. Vocabulary Words:underground: onder de grondbunker: bunkersilent: stilgenerators: generatorenequipment: apparatuursmelled: rookconcrete: betonconcerns: zorgennervous tension: zenuwachtige spanningsignal: signaalencrypted: versleuteldtrembling: trillendexcitement: opwindingstifling: benauwdeoptimism: optimismeunravel: ontrafelenapproach: benaderingresources: middelensignificant: veel betekendeintuitive: intuïtieveconnections: connectiestriumphant: triomfantelijkeadrenaline: adrenalinedeciphered: ontcijferdlooming: dreigendbreach: inbreukhesitated: aarzeldeconfirmation: bevestigingneutralized: geneutraliseerdcelebration: feest
    --------  
    16:15
  • Branches of Healing: Reconnecting Amidst Autumn's Embrace
    Fluent Fiction - Dutch: Branches of Healing: Reconnecting Amidst Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-27-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfst zette de lucht goudgeel en het veldhospitaal leek te leven op het ritme van bladeren die van de bomen vielen.En: The autumn turned the sky gold-yellow, and the field hospital seemed to live to the rhythm of leaves falling from the trees.Nl: Jasper liep door de haastig ingerichte gangen waar de geur van antiseptica hem dag in, dag uit vergezelde.En: Jasper walked through the hastily arranged corridors where the smell of antiseptics accompanied him day in and day out.Nl: Elk bed vulde zich met soldaten die verzorging nodig hadden, en de lange dagen maakten zijn schouders vermoeid.En: Each bed filled with soldiers needing care, and the long days made his shoulders weary.Nl: Toch, zijn gedachten dwaalden steeds af naar een ander soort zorg—die van zijn verloren band met zijn zus, Ineke.En: Yet, his thoughts kept drifting to another kind of care—that of his lost bond with his sister, Ineke.Nl: Iedere ochtend, voor de zon haar hoogste punt bereikte, dacht hij eraan om haar te schrijven.En: Every morning, before the sun reached its highest point, he thought about writing her.Nl: Waarom zouden ruzies, zo oud als het geritsel van herfstbladeren, zijn dagen blijven verkleuren?En: Why should arguments, as old as the rustling of autumn leaves, continue to color his days?Nl: Steeds meer voelde hij de drang om zijn hart te luchten, ondanks de drukte om hem heen.En: More and more, he felt the urge to express his feelings, despite the busyness around him.Nl: In zijn vrije weekenden begon hij voorzichtig aan een brief, woorden die vriendschap en spijt mengden, zoals de kleuren van de herfst.En: In his free weekends, he tentatively began a letter, words mixing friendship and regret like the colors of the autumn.Nl: Op een koude ochtend, nadat een nieuw troep patiënten was aangekomen, besloot Jasper dat het tijd was.En: On a cold morning, after a new troop of patients had arrived, Jasper decided it was time.Nl: Hij postte de brief, zijn ziel een beetje lichter.En: He mailed the letter, his soul a bit lighter.Nl: Terwijl hij verder zorgde voor zijn patiënten, wendde zijn hoop zich tot de postbode die misschien een antwoord zou brengen.En: As he continued to care for his patients, his hope turned to the mailman who might bring a response.Nl: Dagen gingen voorbij.En: Days passed.Nl: Totdat op een regenachtige middag, tussen de krakende bladstapels bij de ingang van de tenten, een brief op het bureau belandde met een handschrift dat hij meteen herkende.En: Until on a rainy afternoon, among the crackling piles of leaves at the entrance of the tents, a letter landed on the desk with handwriting he immediately recognized.Nl: Ineke was in de stad.En: Ineke was in the city.Nl: Ze wilde hem ontmoeten.En: She wanted to meet him.Nl: De zon zakte achter de bomen toen Ineke het ziekenhuis binnenliep.En: The sun set behind the trees as Ineke walked into the hospital.Nl: Jasper wachtte op haar in het kleine cafetaria waar de geur van koffie troostend werkte.En: Jasper waited for her in the small cafeteria where the smell of coffee offered consolation.Nl: Ineke stapte binnen, hun ogen ontmoetten elkaar en voor een moment zweeg de wereld.En: Ineke entered, their eyes met, and for a moment the world went silent.Nl: De eerste woorden waren stug en onhandig, als bladeren die niet meer willen vallen.En: The first words were stiff and awkward, like leaves that no longer wanted to fall.Nl: Maar langzaam groeide er begrip.En: But slowly, understanding grew.Nl: "Ik heb je gemist," zei Ineke zacht.En: "I've missed you," Ineke said softly.Nl: En zo werd opnieuw contact gemaakt, zoals de zon die na een storm zijn stralen weer laat zien.En: And so contact was reestablished, like the sun showing its rays again after a storm.Nl: Hun ontmoeting duurde tot de avond.En: Their meeting lasted until the evening.Nl: Toen Ineke vertrok, voelde Jasper een warme gloed vanbinnen die dit keer niet van koffie kwam.En: When Ineke left, Jasper felt a warm glow inside that this time didn't come from the coffee.Nl: Hij begreep nu dat zijn patiënten niet de enigen waren die genezing konden krijgen.En: He now understood that his patients were not the only ones who could find healing.Nl: Echt herstel vond ook plaats daar buiten de ziekenhuiswanden.En: True healing also happened outside the hospital walls.Nl: Het voelde als herfst, maar ook als een nieuwe lente.En: It felt like autumn, but also like a new spring.Nl: Met Ineke weer in zijn leven, begon Jasper in te zien dat familie en liefde krachtige medicijnen waren.En: With Ineke back in his life, Jasper began to realize that family and love were powerful medicines.Nl: En met die wetenschap keerde hij terug naar de ziekenzaal, klaar om de nieuwe dag aan te gaan.En: And with that knowledge, he returned to the sick ward, ready to face the new day. Vocabulary Words:autumn: herfstgold-yellow: goudgeelfield hospital: veldhospitaalhastily: haastigantiseptics: antisepticaarranged: ingerichtetentatively: voorzichtigdrifting: dwaaldenarguments: ruziesconsole: troostendrustling: geritselconsolation: troostregret: spijtdrang: urgestiff: stugexpress: luchtenunderstanding: begripbond: bandcare: zorghandwriting: handschriftcoffee: koffiegrowing: groeidecare: verzorgingtroop: troephealing: genezingtroop: troeptent: tentward: ziekenzaalhealing: herstelcrackling: krakende
    --------  
    14:56
  • Bram's Box Speech: Finding Humor in Unusual Places
    Fluent Fiction - Dutch: Bram's Box Speech: Finding Humor in Unusual Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-27-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het veldhospitaal stond in het midden van het drukke stadsplein.En: The field hospital stood in the middle of the busy town square.Nl: Het was herfst en de lucht was fris en vochtig.En: It was autumn, and the air was fresh and moist.Nl: Tenten stonden in rijtjes, hun doeken klapperend in de zachte bries.En: Tents stood in rows, their fabrics flapping in the gentle breeze.Nl: Mensen liepen heen en weer, sommigen als patiënten, anderen als vrijwilligers.En: People walked back and forth, some as patients, others as volunteers.Nl: Bram was een van die vrijwilligers.En: Bram was one of those volunteers.Nl: Hij wilde graag helpen tijdens de vaccinatiedag.En: He eagerly wanted to help during the vaccination day.Nl: Bram had zich voorgenomen om vandaag nuttig te zijn.En: Bram had resolved to be useful today.Nl: Hij droeg een vrolijke sjaal met herfstbladeren erop.En: He wore a cheerful scarf with autumn leaves on it.Nl: Terwijl hij door het kamp liep, raakte hij afgeleid door de bedrijvigheid om hem heen.En: As he walked through the camp, he got distracted by the activity around him.Nl: De geur van pas gevallen regen vulde de lucht, en Bram begon te dromen over een kop warme chocolademelk na zijn dienst.En: The smell of freshly fallen rain filled the air, and Bram began dreaming of a cup of hot chocolate after his shift.Nl: Verzonken in gedachten liep Bram het tentdoek binnen.En: Lost in thought, Bram walked into the tent flap.Nl: Maar in plaats van het vaccinatieloket stond hij ineens tussen stapels dozen en planken vol met verbandmateriaal.En: But instead of the vaccination booth, he suddenly found himself among stacks of boxes and shelves full of bandages.Nl: Hij keek om zich heen.En: He looked around.Nl: Niemand te zien.En: No one in sight.Nl: Alleen kartonnen dozen met pleisters keken hem aan.En: Only cardboard boxes with bandages stared back at him.Nl: Bram realiseerde zich dat hij in de voorraden was beland.En: Bram realized he had ended up in the supplies.Nl: In plaats van zich te schamen, kreeg Bram een idee.En: Instead of feeling ashamed, Bram got an idea.Nl: Hij stelde zich voor dat dit zijn publiek was, dat aandachtig luisterde naar zijn belangrijke boodschap.En: He imagined that this was his audience, attentively listening to his important message.Nl: "Beste dozen," begon hij met een glimlach, "de griepprik is vandaag heel belangrijk!"En: "Dear boxes," he began with a smile, "the flu shot is very important today!"Nl: Hij maakte brede gebaren terwijl hij sprak, alsof de dozen elk woord absorbeerden.En: He made broad gestures as he spoke, as if the boxes absorbed every word.Nl: Bram ging verder met zijn toespraak over de voordelen van de vaccinatie, overtuigd dat zelfs een doos het niet kon betwisten.En: Bram continued his speech about the benefits of vaccination, convinced that even a box couldn't dispute it.Nl: En waarom ook niet?En: And why not?Nl: Brave dozen zeiden niets terug.En: Well-behaved boxes said nothing back.Nl: Hij waande zich even een echte spreker, totdat een lichte hoest zijn aandacht trok.En: He fancied himself a real speaker, until a slight cough caught his attention.Nl: Daar stonden Sanne en Diederik in de opening van de tent, hun lach kon ze bijna geen halt toeroepen.En: There stood Sanne and Diederik in the tent opening, their laughter almost uncontrollable.Nl: "Bram, praat je tegen de pleisters?"En: "Bram, are you talking to the bandages?"Nl: vroeg Sanne lachend.En: Sanne asked, laughing.Nl: Diederik voegde toe: "We hebben je overal gezocht!"En: Diederik added, "We've been looking for you everywhere!"Nl: Bram keek van zijn 'publiek' naar zijn vrienden en barstte in lachen uit.En: Bram looked from his 'audience' to his friends and burst out laughing.Nl: Het was een beetje gênant, maar vooral grappig.En: It was a bit embarrassing but mostly funny.Nl: "Ik was net een heel inspirerend punt aan het maken," grapte hij terwijl hij naar zijn 'luisteraars' gebaarde.En: "I was just making a very inspiring point," he joked as he gestured toward his 'listeners.'Nl: Met een brede glimlach op zijn gezicht leidde Sanne Bram terug naar het juiste loket, waar de echte mensen op hun prik wachtten.En: With a broad smile, Sanne led Bram back to the correct booth, where the real people were waiting for their shots.Nl: Diederik gaf Bram een vriendschappelijk klopje op de rug.En: Diederik gave Bram a friendly pat on the back.Nl: "Je hebt een levendige fantasie, Bram," zei hij.En: "You've got a vivid imagination, Bram," he said.Nl: En Bram, die eindelijk wist waar hij hoorde te zijn, realiseerde zich dat zijn verbeelding een gave was.En: And Bram, who finally knew where he was supposed to be, realized that his imagination was a gift.Nl: Hij kon er situaties mee verlichten en zichzelf, en anderen, aan het lachen maken.En: He could lighten situations with it and make himself, and others, laugh.Nl: Terwijl de regen weer begon te vallen, vroeg Bram zich af of Thanksgiving misschien was bedoeld voor precies zulke momenten.En: As the rain began to fall again, Bram wondered if Thanksgiving was perhaps meant for exactly such moments.Nl: Een dag om dankbaar te zijn voor al het ongewone en bijzondere - zelfs voor gesprekken met dozen.En: A day to be grateful for all the unusual and special things—even for conversations with boxes. Vocabulary Words:field: veldhospital: hospitaalmist: vochtigtent: tentfabric: doekbreeze: briesvolunteer: vrijwilligerresolve: voornemencheerful: vrolijkescarf: sjaalactivity: bedrijvigheidmoist: vochtigdistraction: afleidingsmell: geurfreshly: pasbox: doosshelf: plankbandage: verbandmateriaalrealize: realiserensupply: voorraadgesture: gebaarabsorb: absorberenbenefit: voordeeldispute: betwistenfancy: wanenembarrassing: gênantlaughter: lachenslight: lichteaudacity: lefvivid: levendige
    --------  
    16:24

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Dutch

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Dutch, Zo Klonk Nederland: Van Dino tot Mensaap en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Dutch: Podcasts in familie

Social
v8.0.4 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 11/29/2025 - 10:05:32 PM