Fluent Fiction - Dutch: Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De wind sneed scherp langs de kanalen van Kinderdijk.
En: The wind cut sharply along the canals of Kinderdijk.
Nl: De lucht was helder maar ijskoud, en de grote molens stonden als wachters in het winterlandschap.
En: The sky was clear but icy cold, and the large windmills stood like sentinels in the winter landscape.
Nl: Bram trok zijn sjaal strakker om zijn nek en keek naar de horizon.
En: Bram pulled his scarf tighter around his neck and looked toward the horizon.
Nl: Hij voelde zich klein en verloren, net als een van de vele schaduwfiguren die de ondergaande zon tekende op het landschap.
En: He felt small and lost, just like one of the many shadowy figures the setting sun cast upon the landscape.
Nl: Valentijnsdag leek zo'n vreemde tijd voor een familiebijeenkomst, vooral omdat het slechts hij en Lisette waren.
En: Valentine's Day seemed like such a strange time for a family gathering, especially since it was only him and Lisette.
Nl: Toch hadden ze besloten om vandaag samen te komen.
En: Yet, they had decided to meet today.
Nl: Terwijl hij rondliep, hoorde hij voetstappen achter zich.
En: As he walked around, he heard footsteps behind him.
Nl: "Bram!"
En: "Bram!"
Nl: klonk een vrolijke stem.
En: called a cheerful voice.
Nl: Het was Lisette, met rode wangen van de koude en met een bredere lach dan hij zich kon herinneren.
En: It was Lisette, with cheeks red from the cold and a broader smile than he remembered.
Nl: Ze omhelsden elkaar kort.
En: They embraced briefly.
Nl: Bram voelde de oprechte warmte van zijn nichtje.
En: Bram felt the genuine warmth of his cousin.
Nl: Voor een moment was de kou vergeten.
En: For a moment, the cold was forgotten.
Nl: "Wat is het mooi hier," zei Lisette terwijl ze haar blik over het schilderachtige tafereel liet glijden.
En: "It's so beautiful here," said Lisette, as she let her gaze linger over the picturesque scene.
Nl: "Zo sereen en toch vol leven."
En: "So serene and yet full of life."
Nl: Bram knikte.
En: Bram nodded.
Nl: Hij was hier om een stukje van zijn verleden te vinden, maar ook om helderheid over zijn toekomst te krijgen.
En: He was there to find a piece of his past, but also to gain clarity about his future.
Nl: Lisette daarentegen zag de molens als inspiratiebron voor haar kunst.
En: Lisette, on the other hand, saw the windmills as a source of inspiration for her art.
Nl: "Wat brengt je hier, Bram?"
En: "What brings you here, Bram?"
Nl: vroeg Lisette, haar toon nieuwsgierig.
En: asked Lisette, her tone curious.
Nl: "Ik weet het niet, Lisette," antwoordde hij zuchtend.
En: "I don't know, Lisette," he answered with a sigh.
Nl: "Misschien zoek ik gewoon naar antwoorden."
En: "Maybe I'm just searching for answers."
Nl: Ze liepen samen verder, dichter naar een van de molens.
En: They continued walking together, closer to one of the windmills.
Nl: De deur stond op een kier en nodigde hen stilzwijgend uit.
En: The door was ajar and silently invited them in.
Nl: Binnen was het schemerig, maar beschut tegen de wind.
En: Inside, it was dim, but sheltered from the wind.
Nl: Lisette keek Bram aan, haar ogen glinsterend van opwinding.
En: Lisette looked at Bram, her eyes glistening with excitement.
Nl: "Ik wil je iets laten zien."
En: "I want to show you something."
Nl: Ze haalde een schetsboek uit haar tas en bladerde door de pagina's vol ruwe en gedetailleerde tekeningen.
En: She took a sketchbook out of her bag and flipped through the pages filled with rough and detailed drawings.
Nl: "Deze plek inspireert me," vertelde ze, haar stem vol ongekunstelde passie.
En: "This place inspires me," she said, her voice full of unfeigned passion.
Nl: "Maar het zijn geen windmolens, het zijn verhalen.
En: "But they aren't windmills, they are stories.
Nl: Verhalen van mensen zoals jij en ik."
En: Stories of people like you and me."
Nl: Bram keek naar de tekeningen en voelde een warme gloed van erkenning.
En: Bram looked at the drawings and felt a warm glow of recognition.
Nl: De lijnen en vormen vertelden verhalen die hij nooit had uitgesproken, gevoelens die hij niet kon benoemen.
En: The lines and forms told stories he had never voiced, feelings he couldn't name.
Nl: "Waarom deel je dit met mij?"
En: "Why are you sharing this with me?"
Nl: vroeg hij zachtjes.
En: he asked softly.
Nl: "Ik wil je begrijpen, Bram," antwoordde Lisette met oprechte empathie.
En: "I want to understand you, Bram," Lisette replied with genuine empathy.
Nl: "We zijn familie, en ik wil je helpen, net zoals jij mij helpt door er gewoon te zijn."
En: "We are family, and I want to help you, just like you help me by simply being here."
Nl: Het was een simpel, oprecht moment van begrip.
En: It was a simple, genuine moment of understanding.
Nl: Bram voelde zijn muur langzaam afbrokkelen.
En: Bram felt his walls slowly crumble.
Nl: In de stilte van de molen begon hij zijn twijfels en dromen te delen, verlicht door de kwetsbaarheid die Lisette hem had getoond.
En: In the silence of the windmill, he began to share his doubts and dreams, illuminated by the vulnerability Lisette had shown him.
Nl: Toen ze het moleninterieur verlieten, was de zon bijna onder.
En: As they left the windmill's interior, the sun was nearly set.
Nl: De lucht kleurde roze en oranje.
En: The sky turned pink and orange.
Nl: Bram voelde een nieuwe helderheid en Lisette glimlachte met een hernieuwd gevoel van inspiratie en verbondenheid.
En: Bram felt a new clarity, and Lisette smiled with a renewed sense of inspiration and connection.
Nl: Samen liepen ze terug naar de bevroren paden, hun harten lichter dan toen ze aankwamen.
En: Together they walked back to the frozen paths, their hearts lighter than when they arrived.
Nl: De koude wind was nu een welkom gezelschap, niet langer een barrière maar een herinnering aan hun gedeelde moment.
En: The cold wind was now a welcome companion, no longer a barrier but a reminder of their shared moment.
Nl: Voor beiden was deze dag het begin van iets nieuws: de start van een hernieuwde band en een herontdekte passie.
En: For both, this day was the beginning of something new: the start of a renewed bond and a rediscovered passion.
Nl: In Kinderdijk hadden ze niet alleen hun verleden omarmd, maar ook een pad naar de toekomst gevonden.
En: In Kinderdijk, they had not only embraced their past but also found a path to the future.
Vocabulary Words:
canals: kanalen
sentinels: wachters
icy: ijskoud
landscape: landschap
horizon: horizon
shadowy: schaduwfiguren
gathering: bijeenkomst
cheeks: wangen
embraced: omhelsden
genuine: oprechte
picturesque: schilderachtige
serene: sereen
clarity: helderheid
inspiration: inspiratiebron
curious: nieuwsgierig
ajar: op een kier
sheltered: beschut
unfeigned: ongekunstelde
recognition: erkenning
softly: zachtjes
empathy: empathie
glisten: glinsteren
vulnerability: kwetsbaarheid
crumble: afbrokkelen
illuminated: verlicht
vibrancy: vol leven
rediscovered: herontdekte
embraced: omarmd
renewed: hernieuwde
connection: verbondenheid