PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Dutch
Nieuwste aflevering

752 afleveringen

  • Fluent Fiction - Dutch

    Love Blooms Amidst the Snowy Pathways of the Rockies

    18-2-2026 | 16 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms Amidst the Snowy Pathways of the Rockies
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-18-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: De sneeuw bedekte de hoge dennenbomen langs het pad in de majestueuze Rocky Mountains.
    En: The snow covered the tall pine trees along the path in the majestic Rocky Mountains.

    Nl: De lucht was koel en helder.
    En: The air was cool and clear.

    Nl: Jeroen, Ingrid en Hans ademden de frisse berglucht in terwijl hun voetstappen knarsten in de verse sneeuw.
    En: Jeroen, Ingrid, and Hans breathed in the fresh mountain air as their footsteps crunched in the fresh snow.

    Nl: Jeroen, een enthousiaste buitenmens uit Nederland, had dit avontuur georganiseerd.
    En: Jeroen, an enthusiastic outdoorsman from Nederland, had organized this adventure.

    Nl: Hij hoopte dat deze winterwandeling de perfecte gelegenheid zou bieden om zijn gevoelens voor Ingrid te uiten.
    En: He hoped this winter hike would be the perfect opportunity to express his feelings for Ingrid.

    Nl: Zijn hart klopte sneller bij de gedachte.
    En: His heart raced at the thought.

    Nl: Hans, zijn avontuurlijke neef, wist niets van Jeroens plannen en maakte vrolijk grapjes terwijl ze de berg op klommen.
    En: Hans, his adventurous cousin, knew nothing of Jeroen's plans and cheerfully made jokes as they climbed the mountain.

    Nl: "Ingrid, kijk eens naar die prachtige bomen!"
    En: "Ingrid, look at those beautiful trees!"

    Nl: riep Hans enthousiast.
    En: Hans exclaimed enthusiastically.

    Nl: Ingrid glimlachte en keek Jeroen aan.
    En: Ingrid smiled and glanced at Jeroen.

    Nl: Jeroen voelde een warme gloed, maar ook twijfel.
    En: Jeroen felt a warm glow, but also doubt.

    Nl: Hij had lang niet de moed gehad om haar zijn hart te laten zien.
    En: He hadn't had the courage to show her his heart for a long time.

    Nl: Onderweg waren de omstandigheden zwaar.
    En: Along the way, the conditions were tough.

    Nl: De wind blies sterke vlagen koude lucht in hun gezichten.
    En: The wind blew strong gusts of cold air into their faces.

    Nl: De sneeuw begon harder te vallen.
    En: The snow began to fall harder.

    Nl: Jeroen worstelde niet alleen met het weer, maar ook met zijn nerveuze gedachten.
    En: Jeroen struggled not only with the weather but also with his nervous thoughts.

    Nl: Toch besloot hij door te zetten.
    En: Yet he decided to press on.

    Nl: Hij herinnerde zich een pad dat leidde naar een prachtig uitzichtpunt.
    En: He remembered a path leading to a beautiful viewpoint.

    Nl: Misschien zou dat de kans zijn die hij zocht.
    En: Perhaps that would be the chance he was seeking.

    Nl: Met elke stap groeide de spanning.
    En: With every step, the tension grew.

    Nl: De weg was moeilijker dan verwacht en Ingrid en Hans leken een makkelijker gesprek te vinden dan hij.
    En: The path was more difficult than expected, and Ingrid and Hans seemed to find conversation easier than he did.

    Nl: Maar Jeroen bleef vastberaden.
    En: But Jeroen remained determined.

    Nl: Ze klommen verder, en eindelijk zagen ze het uitzichtpunt in de verte.
    En: They climbed further, and finally, they saw the viewpoint in the distance.

    Nl: Plotseling bedekte een sneeuwstorm de lucht met een witte deken.
    En: Suddenly, a snowstorm blanketed the sky with a white sheet.

    Nl: Ze moesten schuilen in een kleine grot langs het pad.
    En: They had to take shelter in a small cave along the path.

    Nl: Binnen was het rustig, de buitenwereld was slechts een fluistering.
    En: Inside, it was calm; the outside world was just a whisper.

    Nl: Dit was Jeroens kans.
    En: This was Jeroen's chance.

    Nl: "Ingrid," begon Jeroen aarzelend.
    En: "Ingrid," began Jeroen hesitantly.

    Nl: Met trillende handen pakte hij de hare en keek recht in haar ogen.
    En: With trembling hands, he took hers and looked straight into her eyes.

    Nl: "Ik moet je iets vertellen."
    En: "I have to tell you something."

    Nl: Ingrid luisterde aandachtig, terwijl Jeroen zijn gevoelens uitsprak.
    En: Ingrid listened attentively as Jeroen expressed his feelings.

    Nl: Tot zijn verrassing zag hij een flikker van herkenning in haar ogen.
    En: To his surprise, he saw a flicker of recognition in her eyes.

    Nl: "Jeroen, ik heb hetzelfde gevoeld," gaf Ingrid toe.
    En: "Jeroen, I’ve felt the same," Ingrid admitted.

    Nl: "Maar we moeten voorzichtig zijn.
    En: "But we have to be careful.

    Nl: We kennen elkaar al zo lang niet meer."
    En: We haven't known each other that long anymore."

    Nl: Jeroen knikte begrijpend.
    En: Jeroen nodded understandingly.

    Nl: Ze besloten om meer tijd samen door te brengen.
    En: They decided to spend more time together.

    Nl: Niet als een stel, maar als goede vrienden die misschien meer konden groeien.
    En: Not as a couple, but as good friends who might grow into something more.

    Nl: De storm buiten kalmeerde.
    En: The storm outside calmed down.

    Nl: Ze stapten uit hun schuilplaats en keken naar de wereld die opnieuw stralend wit was.
    En: They stepped out of their shelter and looked at the world that was once again radiantly white.

    Nl: Wandelend naast Ingrid en Hans voelde Jeroen zich lichter.
    En: Walking alongside Ingrid and Hans, Jeroen felt lighter.

    Nl: Hij had zijn hart geopend en een sprankje hoop gevonden.
    En: He had opened his heart and found a glimmer of hope.

    Nl: En terwijl ze terugkeerden naar het begin van het pad, wist Jeroen dat hij meer zelfvertrouwen had gekregen.
    En: And as they returned to the beginning of the path, Jeroen knew he had gained more self-confidence.

    Nl: Hij wist ook dat open zijn over zijn gevoelens de weg naar betekenisvolle relaties zou openen, ook al waren er uitdagingen onderweg.
    En: He also knew that being open about his feelings would open the way to meaningful relationships, even though there would be challenges along the way.

    Vocabulary Words:
    majestic: majestueuze
    outdoorsman: buitenmens
    opportunity: gelegenheid
    adventurous: avontuurlijke
    exclaimed: riep
    enthusiastically: enthousiast
    glanced: keek
    glow: gloed
    doubt: twijfel
    courage: moed
    conditions: omstandigheden
    gusts: vlagen
    nervous: nerveuze
    press on: doorzetten
    viewpoint: uitzichtpunt
    tension: spanning
    determined: vastberaden
    distance: verte
    blanketed: bedekte
    shelter: schuilen
    hesitantly: aarzelend
    trembling: trillende
    attentively: aandachtig
    flicker: flikker
    recognition: herkenning
    careful: voorzichtig
    glimmer: sprankje
    self-confidence: zelfvertrouwen
    meaningful: betekenisvolle
    challenges: uitdagingen
  • Fluent Fiction - Dutch

    Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery

    17-2-2026 | 18 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Kinderdijk's Windmills: A Journey of Family & Rediscovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: De wind sneed scherp langs de kanalen van Kinderdijk.
    En: The wind cut sharply along the canals of Kinderdijk.

    Nl: De lucht was helder maar ijskoud, en de grote molens stonden als wachters in het winterlandschap.
    En: The sky was clear but icy cold, and the large windmills stood like sentinels in the winter landscape.

    Nl: Bram trok zijn sjaal strakker om zijn nek en keek naar de horizon.
    En: Bram pulled his scarf tighter around his neck and looked toward the horizon.

    Nl: Hij voelde zich klein en verloren, net als een van de vele schaduwfiguren die de ondergaande zon tekende op het landschap.
    En: He felt small and lost, just like one of the many shadowy figures the setting sun cast upon the landscape.

    Nl: Valentijnsdag leek zo'n vreemde tijd voor een familiebijeenkomst, vooral omdat het slechts hij en Lisette waren.
    En: Valentine's Day seemed like such a strange time for a family gathering, especially since it was only him and Lisette.

    Nl: Toch hadden ze besloten om vandaag samen te komen.
    En: Yet, they had decided to meet today.

    Nl: Terwijl hij rondliep, hoorde hij voetstappen achter zich.
    En: As he walked around, he heard footsteps behind him.

    Nl: "Bram!"
    En: "Bram!"

    Nl: klonk een vrolijke stem.
    En: called a cheerful voice.

    Nl: Het was Lisette, met rode wangen van de koude en met een bredere lach dan hij zich kon herinneren.
    En: It was Lisette, with cheeks red from the cold and a broader smile than he remembered.

    Nl: Ze omhelsden elkaar kort.
    En: They embraced briefly.

    Nl: Bram voelde de oprechte warmte van zijn nichtje.
    En: Bram felt the genuine warmth of his cousin.

    Nl: Voor een moment was de kou vergeten.
    En: For a moment, the cold was forgotten.

    Nl: "Wat is het mooi hier," zei Lisette terwijl ze haar blik over het schilderachtige tafereel liet glijden.
    En: "It's so beautiful here," said Lisette, as she let her gaze linger over the picturesque scene.

    Nl: "Zo sereen en toch vol leven."
    En: "So serene and yet full of life."

    Nl: Bram knikte.
    En: Bram nodded.

    Nl: Hij was hier om een stukje van zijn verleden te vinden, maar ook om helderheid over zijn toekomst te krijgen.
    En: He was there to find a piece of his past, but also to gain clarity about his future.

    Nl: Lisette daarentegen zag de molens als inspiratiebron voor haar kunst.
    En: Lisette, on the other hand, saw the windmills as a source of inspiration for her art.

    Nl: "Wat brengt je hier, Bram?"
    En: "What brings you here, Bram?"

    Nl: vroeg Lisette, haar toon nieuwsgierig.
    En: asked Lisette, her tone curious.

    Nl: "Ik weet het niet, Lisette," antwoordde hij zuchtend.
    En: "I don't know, Lisette," he answered with a sigh.

    Nl: "Misschien zoek ik gewoon naar antwoorden."
    En: "Maybe I'm just searching for answers."

    Nl: Ze liepen samen verder, dichter naar een van de molens.
    En: They continued walking together, closer to one of the windmills.

    Nl: De deur stond op een kier en nodigde hen stilzwijgend uit.
    En: The door was ajar and silently invited them in.

    Nl: Binnen was het schemerig, maar beschut tegen de wind.
    En: Inside, it was dim, but sheltered from the wind.

    Nl: Lisette keek Bram aan, haar ogen glinsterend van opwinding.
    En: Lisette looked at Bram, her eyes glistening with excitement.

    Nl: "Ik wil je iets laten zien."
    En: "I want to show you something."

    Nl: Ze haalde een schetsboek uit haar tas en bladerde door de pagina's vol ruwe en gedetailleerde tekeningen.
    En: She took a sketchbook out of her bag and flipped through the pages filled with rough and detailed drawings.

    Nl: "Deze plek inspireert me," vertelde ze, haar stem vol ongekunstelde passie.
    En: "This place inspires me," she said, her voice full of unfeigned passion.

    Nl: "Maar het zijn geen windmolens, het zijn verhalen.
    En: "But they aren't windmills, they are stories.

    Nl: Verhalen van mensen zoals jij en ik."
    En: Stories of people like you and me."

    Nl: Bram keek naar de tekeningen en voelde een warme gloed van erkenning.
    En: Bram looked at the drawings and felt a warm glow of recognition.

    Nl: De lijnen en vormen vertelden verhalen die hij nooit had uitgesproken, gevoelens die hij niet kon benoemen.
    En: The lines and forms told stories he had never voiced, feelings he couldn't name.

    Nl: "Waarom deel je dit met mij?"
    En: "Why are you sharing this with me?"

    Nl: vroeg hij zachtjes.
    En: he asked softly.

    Nl: "Ik wil je begrijpen, Bram," antwoordde Lisette met oprechte empathie.
    En: "I want to understand you, Bram," Lisette replied with genuine empathy.

    Nl: "We zijn familie, en ik wil je helpen, net zoals jij mij helpt door er gewoon te zijn."
    En: "We are family, and I want to help you, just like you help me by simply being here."

    Nl: Het was een simpel, oprecht moment van begrip.
    En: It was a simple, genuine moment of understanding.

    Nl: Bram voelde zijn muur langzaam afbrokkelen.
    En: Bram felt his walls slowly crumble.

    Nl: In de stilte van de molen begon hij zijn twijfels en dromen te delen, verlicht door de kwetsbaarheid die Lisette hem had getoond.
    En: In the silence of the windmill, he began to share his doubts and dreams, illuminated by the vulnerability Lisette had shown him.

    Nl: Toen ze het moleninterieur verlieten, was de zon bijna onder.
    En: As they left the windmill's interior, the sun was nearly set.

    Nl: De lucht kleurde roze en oranje.
    En: The sky turned pink and orange.

    Nl: Bram voelde een nieuwe helderheid en Lisette glimlachte met een hernieuwd gevoel van inspiratie en verbondenheid.
    En: Bram felt a new clarity, and Lisette smiled with a renewed sense of inspiration and connection.

    Nl: Samen liepen ze terug naar de bevroren paden, hun harten lichter dan toen ze aankwamen.
    En: Together they walked back to the frozen paths, their hearts lighter than when they arrived.

    Nl: De koude wind was nu een welkom gezelschap, niet langer een barrière maar een herinnering aan hun gedeelde moment.
    En: The cold wind was now a welcome companion, no longer a barrier but a reminder of their shared moment.

    Nl: Voor beiden was deze dag het begin van iets nieuws: de start van een hernieuwde band en een herontdekte passie.
    En: For both, this day was the beginning of something new: the start of a renewed bond and a rediscovered passion.

    Nl: In Kinderdijk hadden ze niet alleen hun verleden omarmd, maar ook een pad naar de toekomst gevonden.
    En: In Kinderdijk, they had not only embraced their past but also found a path to the future.

    Vocabulary Words:
    canals: kanalen
    sentinels: wachters
    icy: ijskoud
    landscape: landschap
    horizon: horizon
    shadowy: schaduwfiguren
    gathering: bijeenkomst
    cheeks: wangen
    embraced: omhelsden
    genuine: oprechte
    picturesque: schilderachtige
    serene: sereen
    clarity: helderheid
    inspiration: inspiratiebron
    curious: nieuwsgierig
    ajar: op een kier
    sheltered: beschut
    unfeigned: ongekunstelde
    recognition: erkenning
    softly: zachtjes
    empathy: empathie
    glisten: glinsteren
    vulnerability: kwetsbaarheid
    crumble: afbrokkelen
    illuminated: verlicht
    vibrancy: vol leven
    rediscovered: herontdekte
    embraced: omarmd
    renewed: hernieuwde
    connection: verbondenheid
  • Fluent Fiction - Dutch

    Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof

    17-2-2026 | 15 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: De lucht was koud en grijs toen de schoolbus stopte bij de Keukenhof.
    En: The air was cold and gray when the school bus stopped at the Keukenhof.

    Nl: Het was Valentijnsdag, en Maren keek naar buiten.
    En: It was Valentine's Day, and Maren looked outside.

    Nl: De kale bomen tekenden zich af tegen de lucht, terwijl de winterse bloemen kleur gaven aan de tuin.
    En: The bare trees stood out against the sky, while the winter flowers added color to the garden.

    Nl: Vandaag was de excursie over biodiversiteit, en Maren had een missie.
    En: Today was the biodiversity excursion, and Maren had a mission.

    Nl: Ze wilde de zeldzame wintertulp vinden waar haar oma altijd over sprak.
    En: She wanted to find the rare winter tulip that her grandmother always talked about.

    Nl: Joris stapte naast Maren uit de bus en zwaaide enthousiast.
    En: Joris got off the bus next to Maren and waved enthusiastically.

    Nl: Hij was altijd in voor een avontuur.
    En: He was always up for an adventure.

    Nl: "Kom op, Maren!
    En: "Come on, Maren!

    Nl: Laten we die tulp vinden!"
    En: Let's find that tulip!"

    Nl: Maren glimlachte, blij met zijn energie.
    En: Maren smiled, happy with his energy.

    Nl: Anouk, altijd georganiseerd, kwam naar hen toe met haar clipbord.
    En: Anouk, always organized, came to them with her clipboard.

    Nl: "Laten we dit goed aanpakken," zei ze.
    En: "Let's approach this properly," she said.

    Nl: "Het park is groot en koud.
    En: "The park is large and cold.

    Nl: We moeten goed plannen."
    En: We need to plan well."

    Nl: De drie begonnen hun zoektocht.
    En: The three began their search.

    Nl: Ze liepen langs paden met winterharde planten en bewonderden de weinige bloemen die bloeiden.
    En: They walked along paths with hardy plants and admired the few flowers that were blooming.

    Nl: De gids had verteld te blijven bij de groep, maar Maren wist dat ze weinig tijd had.
    En: The guide had mentioned to stay with the group, but Maren knew she had little time.

    Nl: "Ik denk dat ik weet waar de tulp zou kunnen zijn," zei Joris plotseling.
    En: "I think I know where the tulip might be," Joris suddenly said.

    Nl: "Volg me!"
    En: "Follow me!"

    Nl: Ze renden door de tuin, terwijl de wind om hen heen wervelde.
    En: They ran through the garden, with the wind swirling around them.

    Nl: Na een halfuur zoeken in de kou, zagen ze iets.
    En: After half an hour of searching in the cold, they saw something.

    Nl: Tussen de bladeren stond de tulp, stralend in zijn eenzame pracht.
    En: Among the leaves stood the tulip, radiant in its solitary splendor.

    Nl: "Daar is 'ie!"
    En: "There it is!"

    Nl: riep Maren blij.
    En: shouted Maren happily.

    Nl: Maar toen begon het zachtjes te sneeuwen, en ze beseften dat ze de klas kwijt waren.
    En: But then it began to snow lightly, and they realized they had lost the class.

    Nl: "Wat nu?"
    En: "What now?"

    Nl: vroeg Anouk, de eerste sporen van zorgen in haar stem.
    En: asked Anouk, the first traces of worry in her voice.

    Nl: "Blijf rustig," stelde Maren voor.
    En: "Stay calm," suggested Maren.

    Nl: "Laten we onze stappen volgen."
    En: "Let's trace our steps back."

    Nl: Ze keerden terug, stap voor stap.
    En: They returned, step by step.

    Nl: Gelukkig vond Joris het herkenningspunt waar ze langs waren gekomen.
    En: Luckily, Joris found the landmark they had passed by.

    Nl: Na een paar minuten zagen ze de klas.
    En: After a few minutes, they saw the class.

    Nl: Hun leraar stond klaar met een geamuseerde glimlach.
    En: Their teacher stood ready with an amused smile.

    Nl: "En, hebben jullie iets gevonden?"
    En: "So, did you find anything?"

    Nl: Maren en de anderen vertelden enthousiast over hun avontuur en lieten de foto van de tulip zien.
    En: Maren and the others enthusiastically recounted their adventure and showed the picture of the tulip.

    Nl: De klas juichte, en de leraar complimenteerde hen met hun initiatief.
    En: The class cheered, and the teacher complimented them on their initiative.

    Nl: Bij de bus terug, voelde Maren zich anders.
    En: Back at the bus, Maren felt different.

    Nl: Ze had niet alleen de mooie tulp gevonden, maar ze was ook gegroeid.
    En: She had not only found the beautiful tulip, but she had also grown.

    Nl: Ze was trots op haar samenwerking met Joris en Anouk.
    En: She was proud of her teamwork with Joris and Anouk.

    Nl: De dag in de Keukenhof eindigde met een warme chocolademelk in de bus.
    En: The day at the Keukenhof ended with a warm cup of hot chocolate on the bus.

    Nl: En terwijl de kinderen lachten en grapten, keek Maren naar buiten, voorbij de kale bomen.
    En: And while the children laughed and joked, Maren looked outside, past the bare trees.

    Nl: Ze wist dat ze verhalen zou hebben om met haar oma te delen.
    En: She knew she would have stories to share with her grandmother.

    Vocabulary Words:
    biodiversity: biodiversiteit
    excursion: excursie
    adventure: avontuur
    enthusiastically: enthousiast
    organized: georganiseerd
    clipboard: clipbord
    approach: aanpakken
    hardy: winterharde
    guide: gids
    landmark: herkenningspunt
    amused: geamuseerde
    initiative: initiatief
    radiant: stralend
    solitary: eenzaam
    splendor: pracht
    enthusiastically recounted: enthousiast vertelden
    trace: sporen
    complimented: complimenteerde
    bare: kale
    realized: beseften
    grown: gegroeid
    mission: missie
    valentine: Valentijns
    excursion: excursie
    tulip: tulp
    rare: zeldzame
    winter: winterse
    worry: zorgen
    cocoa: chocolademelk
    admired: bewonderden
  • Fluent Fiction - Dutch

    Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship

    16-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof en kleurde de wereld in een zee van levendige tinten.
    En: The sun shone brightly above the Keukenhof, painting the world in a sea of vibrant hues.

    Nl: Maartje liep rustig door de tuinen, haar camera in de hand.
    En: Maartje walked leisurely through the gardens, her camera in hand.

    Nl: Het was vroeg in de lente, en de tulpen stonden net in volle bloei.
    En: It was early spring, and the tulips were just in full bloom.

    Nl: Sanne liep naast haar en praatte enthousiast over de verschillende soorten bloemen die ze zag.
    En: Sanne walked next to her, chatting excitedly about the different types of flowers she saw.

    Nl: "Het is gewoon prachtig hier," zei Sanne terwijl ze een dieprode tulp aanraakte.
    En: "It is just beautiful here," Sanne said as she touched a deep-red tulip.

    Nl: "Je moet proberen deze schoonheid te vangen, Maartje."
    En: "You have to try to capture this beauty, Maartje."

    Nl: Maartje knikte, maar ze voelde zich ondanks de pracht om haar heen ietwat verloren.
    En: Maartje nodded, but despite the splendor around her, she felt somewhat lost.

    Nl: Ze wilde de perfecte foto maken die de essentie van de lente kon vastleggen.
    En: She wanted to take the perfect photo that could capture the essence of spring.

    Nl: Maar iedere keer dat ze haar camera ophief, leek ze de verbinding te verliezen met wat ze wilde vastleggen.
    En: But every time she lifted her camera, she seemed to lose the connection with what she wanted to capture.

    Nl: Terwijl ze verder wandelden, trok een plotse regendruppel haar aandacht.
    En: As they continued walking, a sudden raindrop caught her attention.

    Nl: Ze keek naar de lucht.
    En: She looked up at the sky.

    Nl: Donkere wolken verzamelden zich snel.
    En: Dark clouds were gathering quickly.

    Nl: Sanne greep Maartje's arm.
    En: Sanne grabbed Maartje's arm.

    Nl: "Laten we een schuilplaats zoeken!"
    En: "Let's find some shelter!"

    Nl: Ze renden naar een grote kastanjeboom die bescherming bood tegen de regen.
    En: They ran to a large chestnut tree that offered protection from the rain.

    Nl: Onder dezelfde boom stond een man, compleet met een notitieboekje in zijn hand.
    En: Under the same tree stood a man, complete with a notebook in his hand.

    Nl: "Hoi," zei hij met een vriendelijke glimlach terwijl hij zijn bril rechtzette.
    En: "Hi," he said with a friendly smile as he adjusted his glasses.

    Nl: "Ik ben Joris."
    En: "I'm Joris."

    Nl: "Hallo," antwoordde Maartje, enigszins verrast.
    En: "Hello," Maartje replied, somewhat surprised.

    Nl: "Ik ben Maartje, en dit is mijn vriendin Sanne."
    En: "I'm Maartje, and this is my friend Sanne."

    Nl: Sanne knikte en wees naar de bloemen om hen heen.
    En: Sanne nodded and pointed to the flowers around them.

    Nl: "Wat brengt jou hierheen, Joris?"
    En: "What brings you here, Joris?"

    Nl: "Ik ben horticulteur," zei Joris trots.
    En: "I'm a horticulturist," said Joris proudly.

    Nl: "Ik bestudeer tulpen.
    En: "I study tulips.

    Nl: Ze zijn echt fascinerend, vind je niet?"
    En: They are really fascinating, don't you think?"

    Nl: Door zijn enthousiasme voelde Maartje iets in zichzelf ontwaken.
    En: Through his enthusiasm, Maartje felt something awaken within herself.

    Nl: Ze glimlachte.
    En: She smiled.

    Nl: "Ja, ze zijn prachtig.
    En: "Yes, they are beautiful.

    Nl: Al vind ik het soms moeilijk om dat vast te leggen met mijn camera."
    En: Although I sometimes find it difficult to capture that with my camera."

    Nl: Joris keek geïnteresseerd.
    En: Joris looked interested.

    Nl: "Fotografie, juist?
    En: "Photography, right?

    Nl: Hoe mooi.
    En: How wonderful.

    Nl: Misschien kunnen we onze passies combineren."
    En: Maybe we can combine our passions."

    Nl: De regen viel nu genadeloos, maar onder de boom was het gezellig en droog.
    En: The rain now fell mercilessly, but under the tree, it was cozy and dry.

    Nl: Joris en Maartje spraken en lachten, en hun gesprekken vloeiden moeiteloos over bloemen, fotografie en hoe natuur hen beiden inspireerde.
    En: Joris and Maartje talked and laughed, and their conversations flowed effortlessly over flowers, photography, and how nature inspired them both.

    Nl: Toen de regen eindelijk stopte en de zon weer doorbrak, schaamde Sanne zich een beetje dat ze hen moest onderbreken.
    En: When the rain finally stopped and the sun broke through again, Sanne felt a bit embarrassed to have to interrupt them.

    Nl: "Laten we verder gaan, meiden?"
    En: "Shall we continue, ladies?"

    Nl: Maartje keek naar Joris met een glimlach.
    En: Maartje looked at Joris with a smile.

    Nl: "Zullen we samen de tuinen verder ontdekken?"
    En: "Shall we explore the gardens together?"

    Nl: Joris knikte enthousiast.
    En: Joris nodded enthusiastically.

    Nl: "Graag.
    En: "I'd love to.

    Nl: Misschien kunnen we ook eens afspreken voor een project.
    En: Maybe we can also arrange to meet up for a project.

    Nl: Tulpen vastleggen door de seizoenen heen?"
    En: Capturing tulips through the seasons?"

    Nl: Maartje voelde weer een sprankel van inspiratie en hoop.
    En: Maartje felt a spark of inspiration and hope again.

    Nl: Ze realiseerde zich dat haar passie gedeeld kon worden, dat het haar niet hoefde te isoleren.
    En: She realized that her passion could be shared, that it didn't have to isolate her.

    Nl: Samen met Joris wandelend door de kleurrijke paden van Keukenhof voelde ze eindelijk de verbinding waarnaar ze verlangde.
    En: Walking with Joris through the colorful paths of the Keukenhof, she finally felt the connection she longed for.

    Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk, niet alleen in Maartje's kunst, maar ook in haar leven, vol beloftes van bloei en samenwerking.
    En: And so, a new chapter began, not only in Maartje's art but also in her life, full of promises of growth and collaboration.

    Vocabulary Words:
    shone: scheen
    vibrant: levendige
    hues: tinten
    leisurely: rustig
    splendor: pracht
    capture: vastleggen
    essence: essentie
    raindrop: regendruppel
    gathering: verzamelden
    shelter: schuilplaats
    chestnut: kastanjeboom
    horticulturist: horticulteur
    enthusiasm: enthousiasme
    awaken: ontwaken
    mercilessly: genadeloos
    cozy: gezellig
    inspired: inspireerde
    effortlessly: moeiteloos
    embarrassed: schaamde
    spark: sprankel
    isolate: isoleren
    connection: verbinding
    growth: bloei
    collaboration: samenwerking
    promises: beloftes
    capture: vangen
    notebook: notitieboekje
    adjusted: rechtzette
    explore: ontdekken
    fascinating: fascinerend
  • Fluent Fiction - Dutch

    Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof

    16-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: De winterlucht hing stil boven de Keukenhof, waar sneeuwvlokken zachtjes op de voorbereide bedden neerdaalden.
    En: The winter air hung still above Keukenhof, where snowflakes gently descended onto the prepared beds.

    Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en keek om zich heen.
    En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and looked around.

    Nl: Hoewel het nog winter was, werkten de tuinmannen hard aan de voorbereiding voor het komende lenteseizoen.
    En: Although it was still winter, the gardeners were working hard preparing for the upcoming spring season.

    Nl: Overal om haar heen waren de eerste signalen van nieuw leven zichtbaar: een paar vroege lentebloemen bloeiden in de warme kassen.
    En: All around her, the first signs of new life were visible: a few early spring flowers bloomed in the warm greenhouses.

    Nl: Sanne was nerveus.
    En: Sanne was nervous.

    Nl: Het internationale studentencompetitie in botanica betekende zoveel voor haar.
    En: The international student competition in botany meant so much to her.

    Nl: Haar oma, de reden voor haar passie voor planten, was vorig jaar overleden.
    En: Her grandmother, the reason for her passion for plants, had passed away last year.

    Nl: Het winnen van deze competitie zou haar eer betuigen en haar de felbegeerde stage bij Keukenhof opleveren.
    En: Winning this competition would honor her memory and earn her the coveted internship at Keukenhof.

    Nl: Naast haar stond Ilse.
    En: Standing next to her was Ilse.

    Nl: "Je kunt dit, Sanne," zei Ilse bemoedigend.
    En: "You can do this, Sanne," said Ilse encouragingly.

    Nl: "Vergeet niet waarom je dit doet."
    En: "Remember why you're doing this."

    Nl: Sanne glimlachte flauwtjes en keek naar Jeroen, haar grootste concurrent.
    En: Sanne smiled faintly and looked at Jeroen, her biggest competitor.

    Nl: Jeroen was zelfverzekerd.
    En: Jeroen was confident.

    Nl: Zijn naam klonk overal als een favoriet om de eerste prijs te winnen.
    En: His name was heard everywhere as a favorite to win the first prize.

    Nl: Hij was altijd al goed geweest.
    En: He had always been good.

    Nl: Maar Sanne had iets anders in gedachten, iets unieks.
    En: But Sanne had something else in mind, something unique.

    Nl: Ze besloot een innovatieve benadering te gebruiken.
    En: She decided to use an innovative approach.

    Nl: Ze had iets nieuws geprobeerd met de tulpen.
    En: She had tried something new with the tulips.

    Nl: In plaats van traditionele methoden te volgen, had Sanne een speciale techniek toegepast die ze van haar oma had geleerd.
    En: Instead of following traditional methods, Sanne applied a special technique she had learned from her grandmother.

    Nl: Het was riskant, maar Sanne wilde niet op veilig spelen.
    En: It was risky, but Sanne didn't want to play it safe.

    Nl: De dag van de presentatie brak aan.
    En: The day of the presentation came.

    Nl: Terwijl de deelnemers hun werk toonden, sloeg de twijfel toe bij Sanne.
    En: As the participants showcased their work, doubt crept in for Sanne.

    Nl: Wat als het misgaat?
    En: What if it goes wrong?

    Nl: Wat als haar aanpak belachelijk wordt gemaakt?
    En: What if her approach gets ridiculed?

    Nl: Maar dan hoorde ze de stem van haar oma: "Vertrouw op jezelf, Sanne."
    En: But then she heard her grandmother's voice: "Trust in yourself, Sanne."

    Nl: Toen haar beurt kwam, ontdekte Sanne dat er een technisch probleem was met de installatie.
    En: When her turn came, Sanne discovered a technical problem with the installation.

    Nl: De bloemen vertoonden niet de verwachte kleuren.
    En: The flowers didn't display the expected colors.

    Nl: Paniek dreigde, maar Sanne herinnerde zich de woorden van haar oma.
    En: Panic threatened, but Sanne remembered her grandmother's words.

    Nl: Ze improviseerde met de beschikbare middelen en legde uit hoe haar techniek anders was en wat ze oorspronkelijk had gepland.
    En: She improvised with the available resources and explained how her technique was different and what she had originally planned.

    Nl: De jury keek toe, sceptisch eerst, maar hun gezichten veranderden al snel.
    En: The jury watched, skeptical at first, but their faces soon changed.

    Nl: Ze zagen de passie en het doorzettingsvermogen in Sanne's aanpak.
    En: They saw the passion and perseverance in Sanne's approach.

    Nl: Aan het einde van haar presentatie was het stil.
    En: At the end of her presentation, it was silent.

    Nl: Jeroen keek verbaasd van een afstand.
    En: Jeroen looked surprised from a distance.

    Nl: "Sanne, je hebt ons verrast," zei een van de juryleden.
    En: "Sanne, you've surprised us," said one of the jury members.

    Nl: "Je innovatie en aanpassingsvermogen zijn bewonderenswaardig."
    En: "Your innovation and adaptability are admirable."

    Nl: Na een paar lange momenten van beraadslaging riepen de juryleden Sanne als winnaar uit.
    En: After a few long moments of deliberation, the jury members announced Sanne as the winner.

    Nl: Ze had het gehaald.
    En: She had made it.

    Nl: Sanne glimlachte door haar tranen heen, denkend aan haar oma.
    En: Sanne smiled through her tears, thinking of her grandmother.

    Nl: Ze had haar beloofd, en ze had het gedaan.
    En: She had promised her, and she had done it.

    Nl: Jeroen stapte naar haar toe.
    En: Jeroen stepped towards her.

    Nl: "Gefeliciteerd, Sanne.
    En: "Congratulations, Sanne.

    Nl: Je hebt werkelijk iets bijzonders gedaan."
    En: You've truly done something special."

    Nl: Nadat alles was afgelopen, liep Sanne met Ilse door de rustige tuinen, de sneeuw knisperend onder hun voeten.
    En: After everything was over, Sanne walked through the quiet gardens with Ilse, the snow crunching under their feet.

    Nl: Ze had niet alleen een prijs gewonnen, maar ook haar vertrouwen.
    En: She had not only won a prize but also her confidence.

    Nl: Haar oma zou trots zijn.
    En: Her grandmother would be proud.

    Nl: En nu, was de toekomst in haar handen.
    En: And now, the future was in her hands.

    Vocabulary Words:
    hung: hing
    descended: neerdaalden
    prepared: voorbereide
    neck: nek
    signs: signalen
    blooms: bloeien
    nervous: nerveus
    coveted: felbegeerde
    conference: competitie
    encouragingly: bemoedigend
    confident: zelfverzekerd
    innovative: innovatieve
    approach: benadering
    risky: riskant
    presentation: presentatie
    showcased: toonden
    crept: sloeg
    ridiculed: belachelijk
    improvised: improviseerde
    resources: middelen
    skeptical: sceptisch
    faces: gezichten
    deliberation: beraadslaging
    intermittently: doorzetten
    prize: prijs
    tears: tranen
    congratulations: gefeliciteerd
    quiet: rustige
    crunching: knisperend
    confidence: vertrouwen

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Dutch

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Dutch, De Podcast Psycholoog en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Dutch: Podcasts in familie