Powered by RND
PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Dutch
Nieuwste aflevering

Beschikbare afleveringen

5 van 467
  • Autumn of Resilience: An Unexpected Journey to Hope
    Fluent Fiction - Dutch: Autumn of Resilience: An Unexpected Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-18-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Jeroen zat in de wachtkamer van het ziekenhuis in Amsterdam.En: Jeroen sat in the waiting room of the hospital in Amsterdam.Nl: Hij keek gespannen naar de klok.En: He nervously watched the clock.Nl: De steriele witte muren voelden koud aan, een scherp contrast met de warme herfstkleuren die buiten door de ramen te zien waren.En: The sterile white walls felt cold, a sharp contrast to the warm autumn colors visible through the windows outside.Nl: Oranje en gele bladeren dwarrelden in de wind.En: Orange and yellow leaves fluttered in the wind.Nl: Het was een herfstige dag, maar binnen voelde het kil.En: It was an autumnal day, but inside it felt chilly.Nl: Saskia, zijn partner, was op dat moment in de operatiekamer.En: Saskia, his partner, was in the operating room at that moment.Nl: Jeroen was meestal optimistisch, maar nu woog de angst voor het onbekende zwaar op zijn schouders.En: Jeroen was usually optimistic, but now the fear of the unknown weighed heavily on his shoulders.Nl: Hij schrok van de geluiden om hem heen.En: He was startled by the sounds around him.Nl: Hij probeerde zich te concentreren op elk nieuw geluid, elke voetstap in de gang.En: He tried to concentrate on each new noise, every footstep in the hallway.Nl: Hendrik, zijn broer, zat naast hem.En: Hendrik, his brother, sat next to him.Nl: Hij was gekomen om Jeroen te steunen.En: He had come to support Jeroen.Nl: Hendrik wist dat er weinig woorden waren die nu konden helpen, maar hij probeerde het toch.En: Hendrik knew there were few words that could help right now, but he tried anyway.Nl: "Het komt goed, Jeroen.En: "It will be okay, Jeroen.Nl: Ze is in goede handen," fluisterde hij.En: She is in good hands," he whispered.Nl: Jeroen knikte, maar voelde zich nog steeds overweldigd.En: Jeroen nodded, but still felt overwhelmed.Nl: Zijn gedachten waren een wirwar van zorgen en angst.En: His thoughts were a jumble of worries and fear.Nl: Hij voelde dat hij moest praten, moet delen hoe hij zich voelde, maar de woorden kwamen niet.En: He felt he needed to talk, to share how he felt, but the words wouldn't come.Nl: Hendrik gaf hem een kleine duw.En: Hendrik gave him a gentle nudge.Nl: "Vertel me weer over die keer dat we met Saskia naar de Zaanse Schans gingen," stelde Hendrik voor met een glimlach.En: "Tell me again about the time we went to the Zaanse Schans with Saskia," Hendrik suggested with a smile.Nl: Jeroen zuchtte en begon te vertellen.En: Jeroen sighed and began to tell the story.Nl: "We waren... het was zo'n warme dag.En: "We were... it was such a warm day.Nl: We kochten ijs en Saskia liet het direct vallen!"En: We bought ice cream and Saskia dropped it immediately!"Nl: Hij kon niet anders dan even lachen bij die herinnering.En: He couldn't help but laugh at that memory.Nl: Hendrik lachte mee, en ze verloren zich even in het gesprek, vergetend waar ze waren.En: Hendrik laughed along, and for a moment, they lost themselves in the conversation, forgetting where they were.Nl: Plots verscheen de chirurg in de deuropening.En: Suddenly, the surgeon appeared in the doorway.Nl: Het was alsof de tijd even stil stond.En: It was as if time stood still.Nl: Jeroen's hart sloeg sneller.En: Jeroen's heart raced.Nl: Hij keek de chirurg aan, zoekend naar een aanwijzing in zijn gezicht.En: He looked at the surgeon, searching for a clue in his face.Nl: "Het gaat goed," zei de chirurg geruststellend.En: "She is doing well," the surgeon said reassuringly.Nl: "Saskia is stabiel en zal volledig herstellen."En: "Saskia is stable and will make a full recovery."Nl: Jeroen kon het nauwelijks geloven.En: Jeroen could hardly believe it.Nl: De opluchting overspoelde hem en hij barstte in lachen uit, tranen van vreugde sprongen in zijn ogen.En: Relief washed over him, and he burst into laughter, tears of joy springing to his eyes.Nl: Hendrik sloeg een arm om zijn schouders, en ze deelden een moment van pure opluchting.En: Hendrik threw an arm around his shoulders, and they shared a moment of pure relief.Nl: In dat moment besefte Jeroen dat hij niet alleen was.En: In that moment, Jeroen realized he was not alone.Nl: Hij leerde dat het oké was om kwetsbaar te zijn, en dat hij steun kon vinden in degenen om hem heen.En: He learned that it was okay to be vulnerable and that he could find support from those around him.Nl: Samen met Hendrik wandelde hij opgelucht de gang door, de herfstkleuren die door de ramen flikkerden buiten, symboliserend de hoop en het nieuwe begin.En: Alongside Hendrik, he walked down the hallway, relieved, the autumn colors flickering outside through the windows, symbolizing hope and a new beginning. Vocabulary Words:waiting room: wachtkamersterile: sterieleoperating room: operatiekameroverwhelmed: overweldigdjumble: wirwarvulnerable: kwetsbaarreassuringly: geruststellendrecovery: herstelfluttered: dwarreldenclue: aanwijzingconcentrate: concentrerensymbolizing: symboliserendnervously: gespannensharply: scherpcontrast: contrastrecovery: herstelrelief: opluchtingsurgeon: chirurgfootsteps: voetstapchilly: kilmoment: momentsupport: steunensuggested: stelde voorsmile: glimlachdrooped: liet vallenpathway: gangappeared: verscheenhesitant: aarzelendnew beginning: nieuw beginhope: hoop
    --------  
    15:08
  • Capturing Magic: A Photographer's Journey Through Autumn Gardens
    Fluent Fiction - Dutch: Capturing Magic: A Photographer's Journey Through Autumn Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-17-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstwind blies zachtjes door de kleurrijke bladeren van de Keukenhof-tuinen.En: The autumn wind gently blew through the colorful leaves of the Keukenhof-gardens.Nl: De roestkleurige bomen verborgen duizenden verhalen in hun kalme schaduw.En: The rust-colored trees hid thousands of stories in their serene shadows.Nl: Bram, een getalenteerde landschapsfotograaf, dwaalde door de tuinen met zijn camera in de aanslag.En: Bram, a talented landscape photographer, wandered through the gardens with his camera at the ready.Nl: Hij zocht naar dat ene perfecte moment, een opname die de magie van de herfst kon vastleggen.En: He was searching for that one perfect moment, a shot that could capture the magic of autumn.Nl: Vlakbij leidde Sanne een kleine groep toeristen door de weelderige bloembedden.En: Nearby, Sanne was leading a small group of tourists through the lush flower beds.Nl: Haar passie voor planten straalde uit elke zin die ze sprak.En: Her passion for plants shone through every sentence she spoke.Nl: Ze kende de Keukenhof-tuinen als haar broekzak en wenste dat haar groep net zo gefascineerd was als zij.En: She knew the Keukenhof-gardens like the back of her hand and wished her group was just as fascinated as she was.Nl: Bram merkte de vrolijke groep op.En: Bram noticed the cheerful group.Nl: Hun gids, een vrouw met stralend haar en een vriendelijke glimlach, leek iedereen te betoveren met haar verhalen over planten.En: Their guide, a woman with radiant hair and a friendly smile, seemed to enchant everyone with her stories about plants.Nl: Nieuwsgierig sloot Bram zich aan bij de groep.En: Curious, Bram joined the group.Nl: Sanne verwelkomde hem met een knikje en vervolgde haar uitleg over de zeldzame herfstasters die net begonnen te bloeien.En: Sanne welcomed him with a nod and continued her explanation of the rare autumn asters that had just begun to bloom.Nl: De zon stond laag aan de hemel.En: The sun was low in the sky.Nl: Het gouden uur naderde en Bram worstelde om het perfecte licht te vangen.En: The golden hour was approaching, and Bram struggled to capture the perfect light.Nl: De wisselende herfsthemel liet een spel van schaduwen en kleuren zien, maar het juiste beeld ontglipte hem steeds.En: The changing autumn sky displayed a play of shadows and colors, but the right image kept eluding him.Nl: Sanne, die Bram's onzekerheid opmerkte, stelde zacht voor om hem een speciale plek te laten zien, een geheim stukje tuin dat ze alleen aan een paar mensen toevertrouwde.En: Sanne, noticing Bram's uncertainty, gently suggested showing him a special spot, a secret part of the garden she only trusted to a few people.Nl: Ze leidde Bram door een smal pad omgeven door hoge siergrassen die in de wind fluisterden.En: She led Bram down a narrow path surrounded by tall ornamental grasses that whispered in the wind.Nl: Daar, onder een oude kastanjeboom, ontspon zich een schilderachtig tafereel van gouden bladeren en diep paarse anemonen.En: There, beneath an old chestnut tree, unfolded a picturesque scene of golden leaves and deep purple anemones.Nl: Bram ademde de frisse lucht in en richtte zijn lens.En: Bram inhaled the fresh air and aimed his lens.Nl: Met Sanne's tips vond hij precies de juiste hoek en het perfecte moment.En: With Sanne's tips, he found exactly the right angle and the perfect moment.Nl: De camera klikte, en Bram wist dat hij eindelijk zijn shot had.En: The camera clicked, and Bram knew he had finally captured his shot.Nl: De rest van de rondleiding ging voorbij in een oogwenk.En: The rest of the tour passed in a flash.Nl: Na afloop bleven Bram en Sanne achter in de stille tuin.En: After it ended, Bram and Sanne remained in the quiet garden.Nl: Terwijl de avond in rosé-gouden tinten gleed, deelden ze hun verhalen.En: As the evening slipped into rosé-golden hues, they shared their stories.Nl: Bram vertelde over zijn reizen en foto's, terwijl Sanne sprak over de geheime taal van bloemen en planten.En: Bram spoke of his travels and photos, while Sanne talked about the secret language of flowers and plants.Nl: Ze ontdekten een onverwachte verbinding.En: They discovered an unexpected connection.Nl: Bram begon de subtiliteit van de natuur meer te waarderen en besloot zich te richten op observatiefotografie.En: Bram began to appreciate the subtlety of nature more and decided to focus on observational photography.Nl: Sanne voelde een nieuwe opwinding toen ze haar kennis deelde met iemand die oprechte interesse toonde.En: Sanne felt a new excitement as she shared her knowledge with someone who showed genuine interest.Nl: De avond viel terwijl hun gesprekken verdergingen, en de sterren begonnen te fonkelen aan de verduisterde hemel.En: Evening fell as their conversations continued, and the stars began to twinkle in the darkened sky.Nl: Twee mensen, verbonden door een toevallige ontmoeting in een van de mooiste tuinen ter wereld, voelden dat dit het begin was van iets bijzonders.En: Two people, connected by a chance encounter in one of the most beautiful gardens in the world, felt that this was the beginning of something special.Nl: En zo eindigde de dag in de prachtige stilte van de Keukenhof-tuinen, maar het verhaal van Bram en Sanne was nog maar net begonnen.En: And so, the day ended in the beautiful silence of the Keukenhof-gardens, but the story of Bram and Sanne had just begun. Vocabulary Words:autumn: herfstgently: zachtjesrust-colored: roestkleurigeplush: weelderigelush: weelderigeserene: kalmewandered: dwaaldetalented: getalenteerdephotographer: fotograafcapture: vastleggenenchanted: betoverenguide: gidsradiant: stralendrare: zeldzamebloom: bloeienstruggled: worsteldeeluding: ontglipteuncertainty: onzekerheidpath: padornamental: sierpicturesque: schilderachtigunfolded: ontspongenaimed: gerichtelens: lenscapture: vastleggensubtlety: subtiliteitobservational: observatiefotografiegenuine: oprechtetwinkle: fonkelenchance encounter: toevallige ontmoeting
    --------  
    16:14
  • Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom
    Fluent Fiction - Dutch: Stormy Showers Can't Wilt A Passionate Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In Keukenhof, tussen lappendekens van felgekleurde tulpen, stond Maarten met zijn handen in zijn zakken.En: In Keukenhof, amidst patchworks of brightly colored tulips, stood Maarten with his hands in his pockets.Nl: De lucht rook fris, en de herfstbladeren dwarrelden zachtjes naar beneden.En: The air smelled fresh, and the autumn leaves drifted gently down.Nl: Dit was zijn favoriete seizoen, hoewel het vaak onvoorspelbare verrassingen meebracht.En: This was his favorite season, although it often brought unpredictable surprises.Nl: Naast hem zat Femke gehurkt, bewonderend kijkend naar de bloemenzee.En: Next to him, Femke crouched, admiring the sea of flowers.Nl: Het was haar eerste grote project en ze wilde niets liever dan haar stempel drukken op het Oogstfestival.En: It was her first major project, and she wanted nothing more than to make her mark on the Oogstfestival.Nl: De voorbereidingen voor het festival waren in volle gang.En: Preparations for the festival were in full swing.Nl: Maarten, met zijn jarenlange ervaring, kende de geheimen en verrassingen van de tuin.En: Maarten, with his years of experience, knew the secrets and surprises of the garden.Nl: Maar Femke bracht een frisse energie en een vastberadenheid om te leren.En: But Femke brought a fresh energy and a determination to learn.Nl: Hun missie was duidelijk: de mooiste tulpenexpositie ooit, met unieke hybriden die Maarten zelf had gekweekt.En: Their mission was clear: the most beautiful tulip exhibition ever, with unique hybrids that Maarten himself had cultivated.Nl: De wolken boven de tuin begonnen zich samen te pakken.En: The clouds above the garden began to gather.Nl: Het gerucht ging dat er een storm op komst was, wat hen geen tijd liet voor fouten of vertragingen.En: Rumor had it that a storm was on its way, leaving them no room for mistakes or delays.Nl: En alsof dat nog niet genoeg was, ontstond er verwarring over de opstelling van de tentoonstelling.En: And as if that weren't enough, confusion arose over the layout of the exhibition.Nl: De kaarten van het terrein leken niet te kloppen, en dat leverde stressvolle momenten op.En: The maps of the grounds seemed incorrect, which caused stressful moments.Nl: Maarten, normaal erg op zichzelf, besloot Femke erbij te betrekken.En: Maarten, normally very reserved, decided to involve Femke.Nl: "We moeten samen een oplossing vinden," zei hij, terwijl hij met zijn vinger over de schetsen ging.En: "We have to find a solution together," he said, as he traced the sketches with his finger.Nl: Femke knikte en stelde voor om haar vader te bellen voor advies.En: Femke nodded and suggested calling her father for advice.Nl: Ze slikte haar trots weg; hij was tenslotte een expert in het vak.En: She swallowed her pride; after all, he was an expert in the field.Nl: De dreigende wolken braken open, en een koude stortbui daalde op hen neer.En: The threatening clouds broke open, and a cold downpour descended on them.Nl: Zonder na te denken, grepen ze alles wat ze konden vinden om de tulpen te beschermen.En: Without thinking, they grabbed whatever they could find to protect the tulips.Nl: Ze werkten goed samen, hun handen snel en doelgericht.En: They worked well together, their hands quick and purposeful.Nl: Tussen het gespetter van de regen lachten ze om de onvoorspelbaarheid van het weer.En: Amidst the splatter of the rain, they laughed at the unpredictability of the weather.Nl: Toen de storm voorbij was, opende de zon zich voorzichtig.En: When the storm passed, the sun cautiously emerged.Nl: De tulpen stonden nog fier overeind, beschermd door hun gezamenlijke inspanningen.En: The tulips still stood tall, protected by their joint efforts.Nl: Het Oogstfestival begon, en de bezoekers stroomden binnen.En: The Oogstfestival began, and visitors streamed in.Nl: Overal klonk bewondering voor de schoonheid van de bloemen, en de lokale media prezen de unieke hybriden.En: Everywhere there were murmurs of admiration for the beauty of the flowers, and the local media praised the unique hybrids.Nl: Maarten realiseerde zich dat het delen van zijn passie net zo belangrijk was als het kweken van zijn bloemen.En: Maarten realized that sharing his passion was just as important as cultivating his flowers.Nl: Femke ontdekte in zichzelf een nieuwe kracht en respect voor samenwerking.En: Femke discovered a newfound strength and respect for collaboration within herself.Nl: Haar vader keek trots naar zijn dochter en zag dat ze nu een volwaardig deel van de bloemenwereld was.En: Her father looked proudly at his daughter and saw that she was now a full-fledged part of the floral world.Nl: Met een glimlach op hun gezicht keken Maarten en Femke naar wat ze hadden bereikt.En: With smiles on their faces, Maarten and Femke looked at what they had achieved.Nl: Het Oogstfestival was een succes, en hun inspanningen zouden lang herinnerd worden.En: The Oogstfestival was a success, and their efforts would be remembered for a long time.Nl: Maarten besloot Femke te begeleiden in haar carrière, terwijl Femke wist dat ze ook zonder haar vader zijn goedkeuring, haar plek had gevonden.En: Maarten decided to mentor Femke in her career, while Femke knew that even without her father's approval, she had found her place. Vocabulary Words:amidst: tussenpatchworks: lappendekensdrifted: dwarreldencrouched: gehurktadmiring: bewonderendseas: zeepreparations: voorbereidingenexhibition: expositiehybrids: hybridengather: samen te pakkenrumor: geruchtconfusion: verwarringlayout: opstellingreserved: op zichzelfsketches: schetsenswallowed: sliktepride: trotsthreatening: dreigendedownpour: stortbuigrabbed: grepenpurposeful: doelgerichtsplatter: gespetterunpredictability: onvoorspelbaarheidemerged: opendemurmurs: klonkadmiration: bewonderingmedia: mediapraised: prezennewfound: nieuwefloral: bloemen
    --------  
    16:01
  • Autumn Ambitions: Bram's Triumphant Office Comeback
    Fluent Fiction - Dutch: Autumn Ambitions: Bram's Triumphant Office Comeback Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-14-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstzon scheen kalm door de grote glazen ramen van het kantoor, terwijl bladeren langzaam naar beneden dwarrelden.En: The autumn sun calmly shone through the large glass windows of the office while leaves slowly drifted down.Nl: Het was een drukke ochtend op het kantoor, met telefoons die onafgebroken rinkeleerden en toetsenborden die snel tikten.En: It was a busy morning at the office, with phones ringing incessantly and keyboards typing rapidly.Nl: Midden in deze drukte zat Bram aan zijn bureau, zijn blik gefocust op het scherm voor hem.En: Amid this bustle, Bram sat at his desk, his gaze focused on the screen in front of him.Nl: Bram was een toegewijde projectmanager, maar de naderende deadlines maakten hem nerveus.En: Bram was a dedicated project manager, but the impending deadlines made him anxious.Nl: Hij had een belangrijke projectvoorstel voorbereid voor de teamvergadering die later die ochtend zou plaatsvinden.En: He had prepared an important project proposal for the team meeting that would take place later that morning.Nl: Zijn doel was duidelijk: hij wilde de goedkeuring van zijn manager winnen en zijn team trots maken.En: His goal was clear: he wanted to win the approval of his manager and make his team proud.Nl: Maar het knagende gevoel van onzekerheid wilde niet verdwijnen.En: But the nagging feeling of uncertainty wouldn’t go away.Nl: Jeroen, zijn collega, zat een paar bureaus verder.En: Jeroen, his colleague, sat a few desks away.Nl: Hij had andere plannen.En: He had different plans.Nl: Zijn ambitie dreef hem ertoe om anderen te ondermijnen, zodat hij zelf in de schijnwerpers kon staan.En: His ambition drove him to undermine others so he could stand in the spotlight himself.Nl: Onlangs had hij Bram op subtiele wijze misleid met verkeerde gegevens, in de hoop hem op het cruciale moment te laten falen.En: Recently he had subtly misled Bram with incorrect data, hoping to make him fail at the crucial moment.Nl: Aan de andere kant van het kantoor zat Saskia.En: On the other side of the office sat Saskia.Nl: Ze was niet alleen een collega, maar ook Bram's veilige haven in de hectische wereld van het kantoorleven.En: She was not just a colleague but also Bram's safe haven in the hectic world of office life.Nl: Met haar vriendelijke aard bood ze altijd een luisterend oor en een steun in de rug.En: With her kind nature, she always offered a listening ear and a supportive shoulder.Nl: Toen ze Bram zag worstelen, vulde ze zijn mok met warme thee en ging naast hem zitten.En: When she saw Bram struggling, she filled his mug with warm tea and sat down next to him.Nl: "Bram, hoe gaat het met je?"En: "Bram, how are you doing?"Nl: vroeg Saskia zachtjes.En: Saskia asked softly.Nl: Bram zuchtte diep.En: Bram sighed deeply.Nl: "Ik wil dat dit project een succes wordt.En: "I want this project to be a success.Nl: Maar ik twijfel."En: But I have doubts."Nl: Saskia knikte begrijpend.En: Saskia nodded understandingly.Nl: "Je doet het fantastisch, Bram.En: "You're doing fantastic, Bram.Nl: Vergeet niet dat je hier niet alleen in staat."En: Remember that you're not in this alone."Nl: De tijd van de vergadering kwam sneller dan verwacht.En: The time for the meeting came sooner than expected.Nl: Het team verzamelde zich in de vergaderruimte, waar een lange tafel stond vol met laptops en notitieboekjes.En: The team gathered in the meeting room, where a long table was filled with laptops and notebooks.Nl: Bram stond voor de eerste slide van zijn presentatie, zijn hart bonkend in zijn borst.En: Bram stood in front of the first slide of his presentation, his heart pounding in his chest.Nl: Hij begon met de eerste slides, maar zijn stem trilde lichtjes.En: He began with the first slides, but his voice trembled slightly.Nl: Jeroen leunde ontspannen achterover, klaar om van elke misstap te profiteren.En: Jeroen leaned back relaxed, ready to take advantage of any misstep.Nl: Toen kwam het moment van twijfel, en Bram's presentatie stokte.En: Then came the moment of doubt, and Bram's presentation stalled.Nl: Op dat moment stelde Saskia een vraag over een onderwerp waarin Bram uitblonk.En: At that moment, Saskia posed a question about a topic in which Bram excelled.Nl: Haar vraag zorgde ervoor dat het gesprek terug naar zijn sterke punten geleid werd.En: Her question redirected the conversation back to his strengths.Nl: Bram voelde zijn vertrouwen terugkeren.En: Bram felt his confidence return.Nl: Met nieuwe energie dook hij in de details van zijn voorstel, vertelde over de voordelen en het toekomstige succes voor het team.En: With newfound energy, he dived into the details of his proposal, talking about the benefits and the future success for the team.Nl: Naarmate de presentatie vorderde, veranderde de houding van de manager naar belangstelling en goedkeuring.En: As the presentation progressed, the manager's attitude shifted to interest and approval.Nl: Aan het einde klonk er een applaus in de kamer.En: At the end, applause filled the room.Nl: Jeroen's plan om Bram in de schaduw te stellen was mislukt.En: Jeroen's plan to overshadow Bram had failed.Nl: Later die middag keerde Bram terug naar zijn bureau.En: Later that afternoon, Bram returned to his desk.Nl: Zijn manager had hem met lof toegesproken en het team was enthousiast over het voorstel.En: His manager praised him, and the team was enthusiastic about the proposal.Nl: Saskia glimlachte bemoedigend naar hem van haar bureau.En: Saskia smiled encouragingly at him from her desk.Nl: Bram voelde zich herboren.En: Bram felt reborn.Nl: Hij begreep nu dat hij zijn eigen vaardigheden en de steun van oprechte collega's niet langer moest onderschatten.En: He now understood that he should no longer underestimate his own skills and the support of genuine colleagues.Nl: Met hernieuwd vertrouwen keek hij naar buiten, waar de herfstbladeren rusteloos verder vielen.En: With renewed confidence, he looked outside where the autumn leaves restlessly continued to fall.Nl: Hij wist dat hij vanaf nu anders naar zijn werk en zijn plaats binnen het team zou kijken.En: He knew that from now on he would look at his work and his place within the team differently.Nl: Bram was niet langer bang om een stap naar voren te zetten, wetende dat hij niet alleen stond in zijn strijd.En: Bram was no longer afraid to step forward, knowing he was not alone in his struggle.Nl: Het was een nieuwe herfst, en ook een nieuw begin voor Bram.En: It was a new autumn, and also a new beginning for Bram. Vocabulary Words:autumn: herfstdrifted: dwarreldenincessantly: onafgebrokenbustle: druktededicated: toegewijdeimpending: naderendeanxious: nerveusnagging: knagendeundermine: ondermijnenmisled: misleidsafe haven: veilige havenhectic: hectischesupportive: steunsighed: zuchttetrembled: trildemisstep: misstapstalled: stokteexcelled: uitblonkredirected: geleidapplause: applausovershadow: in de schaduw te stellenreborn: herborenunderestimate: onderschattenconfidence: vertrouwenrestlessly: rusteloosstruggle: strijdpresentation: presentatieapproval: goedkeuringproposal: voorstelbenefits: voordelen
    --------  
    19:04
  • The Pumpkin Balancing Act: A Tale of Friendship and Courage
    Fluent Fiction - Dutch: The Pumpkin Balancing Act: A Tale of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-13-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: In een stille hoek van het platteland, waar de herfstkleuren dansen in de wind, lag een charmante boerderij.En: In a quiet corner of the countryside, where the autumn colors danced in the wind, there was a charming farm.Nl: De boerderij was omringd door velden vol pompoenen in allerlei vormen en maten.En: The farm was surrounded by fields full of pumpkins in all shapes and sizes.Nl: De lucht rook naar verse aarde en gevallen bladeren.En: The air smelled of fresh earth and fallen leaves.Nl: Het was de perfecte dag voor een pompoenbalanswedstrijd.En: It was the perfect day for a pumpkin balancing contest.Nl: Maarten stond nerveus aan de rand van het veld.En: Maarten stood nervously at the edge of the field.Nl: Hij keek naar de gigantische pompoen voor hem.En: He looked at the gigantic pumpkin in front of him.Nl: Zijn handen trilden een beetje.En: His hands trembled a bit.Nl: Maarten was boer, maar ook een beetje onhandig.En: Maarten was a farmer, but also a bit clumsy.Nl: Toch wilde hij heel graag indruk maken op Liesbeth.En: Still, he really wanted to impress Liesbeth.Nl: Zij was beroemd voor haar pompoen snijkunsten.En: She was famous for her pumpkin carving skills.Nl: Ze maakte van een gewone pompoen een kunstwerk.En: She turned an ordinary pumpkin into a masterpiece.Nl: Maarten hoopte op een manier haar bewondering te verdienen.En: Maarten hoped to earn her admiration somehow.Nl: Aan de andere kant van het veld stond Kees, met een grote glimlach.En: On the other side of the field stood Kees, with a big smile.Nl: Hij zwaaide met zijn pet.En: He waved his cap.Nl: Kees was de vriendelijke, maar ook een beetje concurrerende rechter van de wedstrijd.En: Kees was the friendly, but also somewhat competitive, judge of the contest.Nl: "Tijd om te beginnen!"En: "Time to start!"Nl: riep hij vrolijk.En: he called out cheerfully.Nl: "Laten we kijken wie het beste kan balanceren!"En: "Let's see who can balance the best!"Nl: Maarten knikte.En: Maarten nodded.Nl: Hij zag hoe Liesbeth rustig een kleinere, stevigere pompoen op haar hoofd balanceerde.En: He saw how Liesbeth calmly balanced a smaller, sturdier pumpkin on her head.Nl: Ze lachte naar hem en hij voelde zijn hart sneller kloppen.En: She smiled at him, and he felt his heart beat faster.Nl: Hij wilde niet falen.En: He didn't want to fail.Nl: Maar zijn pompoen was groot en wankelde gevaarlijk.En: But his pumpkin was large and wobbled dangerously.Nl: Hij dacht na.En: He pondered.Nl: Toen herinnerde hij zich zijn hoed.En: Then he remembered his hat.Nl: "Misschien kan mijn hoed helpen," mompelde hij tegen zichzelf.En: "Maybe my hat can help," he muttered to himself.Nl: Voorzichtig legde hij zijn hoed op zijn hoofd en plaatste de pompoen er bovenop.En: Carefully, he placed his hat on his head and set the pumpkin on top of it.Nl: Het wiebelde minder!En: It wobbled less!Nl: Maarten glimlachte, blij met zijn slimme oplossing.En: Maarten smiled, pleased with his clever solution.Nl: Maar al snel begon de pompoen weer te wiebelen.En: But soon, the pumpkin started wobbling again.Nl: Het leek buiten zijn macht te vallen!En: It seemed about to topple completely!Nl: Net op dat moment stapte Liesbeth naar voren.En: Just then, Liesbeth stepped forward.Nl: "Laat me helpen," zei ze zachtjes.En: "Let me help," she said softly.Nl: Ze legde haar hand op de pompoen en hield hem stabiel.En: She placed her hand on the pumpkin and held it steady.Nl: De menigte juichte.En: The crowd cheered.Nl: Maarten bloosde, dankbaar en verrast.En: Maarten blushed, grateful and surprised.Nl: Na de wedstrijd verzamelde iedereen zich.En: After the contest, everyone gathered.Nl: Kees kondigde de winnaar aan, een andere enthousiaste deelnemer, maar Maarten gaf er niets om.En: Kees announced the winner, another enthusiastic participant, but Maarten didn’t mind.Nl: Hij en Liesbeth stonden samen aan de rand.En: He and Liesbeth stood together at the edge.Nl: Ze lachten om de komische gebeurtenis.En: They laughed about the comical event.Nl: "Je had een slimme truc," merkte Liesbeth lachend op.En: "You had a clever trick," remarked Liesbeth with a laugh.Nl: Maarten haalde zijn schouders op.En: Maarten shrugged.Nl: "Iedereen heeft wel eens wat hulp nodig," antwoordde hij.En: "Everyone needs a little help sometimes," he replied.Nl: Hoewel Maarten de wedstrijd niet won, had hij iets veel belangrijkers gewonnen: een nieuwe vriendschap en een nieuw gevonden vertrouwen in zichzelf.En: Although Maarten didn’t win the contest, he had won something much more important: a new friendship and newfound confidence in himself.Nl: Hij leerde dat zijn ware zelf zijn beste indruk was.En: He learned that being his true self was his best impression.Nl: Terwijl de zon onderging over de kleurrijke velden, was Maarten blij en in het gezelschap van Liesbeth was dat alles wat hij nodig had.En: As the sun set over the colorful fields, Maarten was happy, and in the company of Liesbeth, that was all he needed. Vocabulary Words:charming: charmantesurrounded: omringdtrembled: trildenclumsy: onhandigadmiration: bewonderinggigantic: gigantischepondered: dacht nawobbled: wankeldetopple: vallensturdy: stevigeregathered: verzameldeenthusiastic: enthousiastejudge: rechtercomical: komischetrick: trucsolution: oplossingnervously: nerveusbalancing: balansmasterpiece: kunstwerkconcourse: wedstrijdblushed: bloosdecheered: juichteimpression: indrukwobbled: wiebeldesteadily: stabielcompetitive: concurrerendeshrugged: haalde zijn schouders opconfident: vertrouwencornfield: veldordinary: gewone
    --------  
    16:04

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Dutch

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Dutch, Keuringsdienst van Waarde en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Dutch: Podcasts in familie

Social
v7.23.9 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 9/19/2025 - 2:39:57 AM