PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Dutch
Nieuwste aflevering

750 afleveringen

  • Fluent Fiction - Dutch

    Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof

    17-2-2026 | 15 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Tulip Quest: A Valentine's Day Adventure at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-17-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: De lucht was koud en grijs toen de schoolbus stopte bij de Keukenhof.
    En: The air was cold and gray when the school bus stopped at the Keukenhof.

    Nl: Het was Valentijnsdag, en Maren keek naar buiten.
    En: It was Valentine's Day, and Maren looked outside.

    Nl: De kale bomen tekenden zich af tegen de lucht, terwijl de winterse bloemen kleur gaven aan de tuin.
    En: The bare trees stood out against the sky, while the winter flowers added color to the garden.

    Nl: Vandaag was de excursie over biodiversiteit, en Maren had een missie.
    En: Today was the biodiversity excursion, and Maren had a mission.

    Nl: Ze wilde de zeldzame wintertulp vinden waar haar oma altijd over sprak.
    En: She wanted to find the rare winter tulip that her grandmother always talked about.

    Nl: Joris stapte naast Maren uit de bus en zwaaide enthousiast.
    En: Joris got off the bus next to Maren and waved enthusiastically.

    Nl: Hij was altijd in voor een avontuur.
    En: He was always up for an adventure.

    Nl: "Kom op, Maren!
    En: "Come on, Maren!

    Nl: Laten we die tulp vinden!"
    En: Let's find that tulip!"

    Nl: Maren glimlachte, blij met zijn energie.
    En: Maren smiled, happy with his energy.

    Nl: Anouk, altijd georganiseerd, kwam naar hen toe met haar clipbord.
    En: Anouk, always organized, came to them with her clipboard.

    Nl: "Laten we dit goed aanpakken," zei ze.
    En: "Let's approach this properly," she said.

    Nl: "Het park is groot en koud.
    En: "The park is large and cold.

    Nl: We moeten goed plannen."
    En: We need to plan well."

    Nl: De drie begonnen hun zoektocht.
    En: The three began their search.

    Nl: Ze liepen langs paden met winterharde planten en bewonderden de weinige bloemen die bloeiden.
    En: They walked along paths with hardy plants and admired the few flowers that were blooming.

    Nl: De gids had verteld te blijven bij de groep, maar Maren wist dat ze weinig tijd had.
    En: The guide had mentioned to stay with the group, but Maren knew she had little time.

    Nl: "Ik denk dat ik weet waar de tulp zou kunnen zijn," zei Joris plotseling.
    En: "I think I know where the tulip might be," Joris suddenly said.

    Nl: "Volg me!"
    En: "Follow me!"

    Nl: Ze renden door de tuin, terwijl de wind om hen heen wervelde.
    En: They ran through the garden, with the wind swirling around them.

    Nl: Na een halfuur zoeken in de kou, zagen ze iets.
    En: After half an hour of searching in the cold, they saw something.

    Nl: Tussen de bladeren stond de tulp, stralend in zijn eenzame pracht.
    En: Among the leaves stood the tulip, radiant in its solitary splendor.

    Nl: "Daar is 'ie!"
    En: "There it is!"

    Nl: riep Maren blij.
    En: shouted Maren happily.

    Nl: Maar toen begon het zachtjes te sneeuwen, en ze beseften dat ze de klas kwijt waren.
    En: But then it began to snow lightly, and they realized they had lost the class.

    Nl: "Wat nu?"
    En: "What now?"

    Nl: vroeg Anouk, de eerste sporen van zorgen in haar stem.
    En: asked Anouk, the first traces of worry in her voice.

    Nl: "Blijf rustig," stelde Maren voor.
    En: "Stay calm," suggested Maren.

    Nl: "Laten we onze stappen volgen."
    En: "Let's trace our steps back."

    Nl: Ze keerden terug, stap voor stap.
    En: They returned, step by step.

    Nl: Gelukkig vond Joris het herkenningspunt waar ze langs waren gekomen.
    En: Luckily, Joris found the landmark they had passed by.

    Nl: Na een paar minuten zagen ze de klas.
    En: After a few minutes, they saw the class.

    Nl: Hun leraar stond klaar met een geamuseerde glimlach.
    En: Their teacher stood ready with an amused smile.

    Nl: "En, hebben jullie iets gevonden?"
    En: "So, did you find anything?"

    Nl: Maren en de anderen vertelden enthousiast over hun avontuur en lieten de foto van de tulip zien.
    En: Maren and the others enthusiastically recounted their adventure and showed the picture of the tulip.

    Nl: De klas juichte, en de leraar complimenteerde hen met hun initiatief.
    En: The class cheered, and the teacher complimented them on their initiative.

    Nl: Bij de bus terug, voelde Maren zich anders.
    En: Back at the bus, Maren felt different.

    Nl: Ze had niet alleen de mooie tulp gevonden, maar ze was ook gegroeid.
    En: She had not only found the beautiful tulip, but she had also grown.

    Nl: Ze was trots op haar samenwerking met Joris en Anouk.
    En: She was proud of her teamwork with Joris and Anouk.

    Nl: De dag in de Keukenhof eindigde met een warme chocolademelk in de bus.
    En: The day at the Keukenhof ended with a warm cup of hot chocolate on the bus.

    Nl: En terwijl de kinderen lachten en grapten, keek Maren naar buiten, voorbij de kale bomen.
    En: And while the children laughed and joked, Maren looked outside, past the bare trees.

    Nl: Ze wist dat ze verhalen zou hebben om met haar oma te delen.
    En: She knew she would have stories to share with her grandmother.

    Vocabulary Words:
    biodiversity: biodiversiteit
    excursion: excursie
    adventure: avontuur
    enthusiastically: enthousiast
    organized: georganiseerd
    clipboard: clipbord
    approach: aanpakken
    hardy: winterharde
    guide: gids
    landmark: herkenningspunt
    amused: geamuseerde
    initiative: initiatief
    radiant: stralend
    solitary: eenzaam
    splendor: pracht
    enthusiastically recounted: enthousiast vertelden
    trace: sporen
    complimented: complimenteerde
    bare: kale
    realized: beseften
    grown: gegroeid
    mission: missie
    valentine: Valentijns
    excursion: excursie
    tulip: tulp
    rare: zeldzame
    winter: winterse
    worry: zorgen
    cocoa: chocolademelk
    admired: bewonderden
  • Fluent Fiction - Dutch

    Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship

    16-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: Capturing Tulips and Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: De zon scheen fel boven de Keukenhof en kleurde de wereld in een zee van levendige tinten.
    En: The sun shone brightly above the Keukenhof, painting the world in a sea of vibrant hues.

    Nl: Maartje liep rustig door de tuinen, haar camera in de hand.
    En: Maartje walked leisurely through the gardens, her camera in hand.

    Nl: Het was vroeg in de lente, en de tulpen stonden net in volle bloei.
    En: It was early spring, and the tulips were just in full bloom.

    Nl: Sanne liep naast haar en praatte enthousiast over de verschillende soorten bloemen die ze zag.
    En: Sanne walked next to her, chatting excitedly about the different types of flowers she saw.

    Nl: "Het is gewoon prachtig hier," zei Sanne terwijl ze een dieprode tulp aanraakte.
    En: "It is just beautiful here," Sanne said as she touched a deep-red tulip.

    Nl: "Je moet proberen deze schoonheid te vangen, Maartje."
    En: "You have to try to capture this beauty, Maartje."

    Nl: Maartje knikte, maar ze voelde zich ondanks de pracht om haar heen ietwat verloren.
    En: Maartje nodded, but despite the splendor around her, she felt somewhat lost.

    Nl: Ze wilde de perfecte foto maken die de essentie van de lente kon vastleggen.
    En: She wanted to take the perfect photo that could capture the essence of spring.

    Nl: Maar iedere keer dat ze haar camera ophief, leek ze de verbinding te verliezen met wat ze wilde vastleggen.
    En: But every time she lifted her camera, she seemed to lose the connection with what she wanted to capture.

    Nl: Terwijl ze verder wandelden, trok een plotse regendruppel haar aandacht.
    En: As they continued walking, a sudden raindrop caught her attention.

    Nl: Ze keek naar de lucht.
    En: She looked up at the sky.

    Nl: Donkere wolken verzamelden zich snel.
    En: Dark clouds were gathering quickly.

    Nl: Sanne greep Maartje's arm.
    En: Sanne grabbed Maartje's arm.

    Nl: "Laten we een schuilplaats zoeken!"
    En: "Let's find some shelter!"

    Nl: Ze renden naar een grote kastanjeboom die bescherming bood tegen de regen.
    En: They ran to a large chestnut tree that offered protection from the rain.

    Nl: Onder dezelfde boom stond een man, compleet met een notitieboekje in zijn hand.
    En: Under the same tree stood a man, complete with a notebook in his hand.

    Nl: "Hoi," zei hij met een vriendelijke glimlach terwijl hij zijn bril rechtzette.
    En: "Hi," he said with a friendly smile as he adjusted his glasses.

    Nl: "Ik ben Joris."
    En: "I'm Joris."

    Nl: "Hallo," antwoordde Maartje, enigszins verrast.
    En: "Hello," Maartje replied, somewhat surprised.

    Nl: "Ik ben Maartje, en dit is mijn vriendin Sanne."
    En: "I'm Maartje, and this is my friend Sanne."

    Nl: Sanne knikte en wees naar de bloemen om hen heen.
    En: Sanne nodded and pointed to the flowers around them.

    Nl: "Wat brengt jou hierheen, Joris?"
    En: "What brings you here, Joris?"

    Nl: "Ik ben horticulteur," zei Joris trots.
    En: "I'm a horticulturist," said Joris proudly.

    Nl: "Ik bestudeer tulpen.
    En: "I study tulips.

    Nl: Ze zijn echt fascinerend, vind je niet?"
    En: They are really fascinating, don't you think?"

    Nl: Door zijn enthousiasme voelde Maartje iets in zichzelf ontwaken.
    En: Through his enthusiasm, Maartje felt something awaken within herself.

    Nl: Ze glimlachte.
    En: She smiled.

    Nl: "Ja, ze zijn prachtig.
    En: "Yes, they are beautiful.

    Nl: Al vind ik het soms moeilijk om dat vast te leggen met mijn camera."
    En: Although I sometimes find it difficult to capture that with my camera."

    Nl: Joris keek geïnteresseerd.
    En: Joris looked interested.

    Nl: "Fotografie, juist?
    En: "Photography, right?

    Nl: Hoe mooi.
    En: How wonderful.

    Nl: Misschien kunnen we onze passies combineren."
    En: Maybe we can combine our passions."

    Nl: De regen viel nu genadeloos, maar onder de boom was het gezellig en droog.
    En: The rain now fell mercilessly, but under the tree, it was cozy and dry.

    Nl: Joris en Maartje spraken en lachten, en hun gesprekken vloeiden moeiteloos over bloemen, fotografie en hoe natuur hen beiden inspireerde.
    En: Joris and Maartje talked and laughed, and their conversations flowed effortlessly over flowers, photography, and how nature inspired them both.

    Nl: Toen de regen eindelijk stopte en de zon weer doorbrak, schaamde Sanne zich een beetje dat ze hen moest onderbreken.
    En: When the rain finally stopped and the sun broke through again, Sanne felt a bit embarrassed to have to interrupt them.

    Nl: "Laten we verder gaan, meiden?"
    En: "Shall we continue, ladies?"

    Nl: Maartje keek naar Joris met een glimlach.
    En: Maartje looked at Joris with a smile.

    Nl: "Zullen we samen de tuinen verder ontdekken?"
    En: "Shall we explore the gardens together?"

    Nl: Joris knikte enthousiast.
    En: Joris nodded enthusiastically.

    Nl: "Graag.
    En: "I'd love to.

    Nl: Misschien kunnen we ook eens afspreken voor een project.
    En: Maybe we can also arrange to meet up for a project.

    Nl: Tulpen vastleggen door de seizoenen heen?"
    En: Capturing tulips through the seasons?"

    Nl: Maartje voelde weer een sprankel van inspiratie en hoop.
    En: Maartje felt a spark of inspiration and hope again.

    Nl: Ze realiseerde zich dat haar passie gedeeld kon worden, dat het haar niet hoefde te isoleren.
    En: She realized that her passion could be shared, that it didn't have to isolate her.

    Nl: Samen met Joris wandelend door de kleurrijke paden van Keukenhof voelde ze eindelijk de verbinding waarnaar ze verlangde.
    En: Walking with Joris through the colorful paths of the Keukenhof, she finally felt the connection she longed for.

    Nl: En zo begon een nieuw hoofdstuk, niet alleen in Maartje's kunst, maar ook in haar leven, vol beloftes van bloei en samenwerking.
    En: And so, a new chapter began, not only in Maartje's art but also in her life, full of promises of growth and collaboration.

    Vocabulary Words:
    shone: scheen
    vibrant: levendige
    hues: tinten
    leisurely: rustig
    splendor: pracht
    capture: vastleggen
    essence: essentie
    raindrop: regendruppel
    gathering: verzamelden
    shelter: schuilplaats
    chestnut: kastanjeboom
    horticulturist: horticulteur
    enthusiasm: enthousiasme
    awaken: ontwaken
    mercilessly: genadeloos
    cozy: gezellig
    inspired: inspireerde
    effortlessly: moeiteloos
    embarrassed: schaamde
    spark: sprankel
    isolate: isoleren
    connection: verbinding
    growth: bloei
    collaboration: samenwerking
    promises: beloftes
    capture: vangen
    notebook: notitieboekje
    adjusted: rechtzette
    explore: ontdekken
    fascinating: fascinerend
  • Fluent Fiction - Dutch

    Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof

    16-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Blossoming Against Odds: A Triumph at Keukenhof
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-16-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: De winterlucht hing stil boven de Keukenhof, waar sneeuwvlokken zachtjes op de voorbereide bedden neerdaalden.
    En: The winter air hung still above Keukenhof, where snowflakes gently descended onto the prepared beds.

    Nl: Sanne trok haar sjaal strakker om haar nek en keek om zich heen.
    En: Sanne pulled her scarf tighter around her neck and looked around.

    Nl: Hoewel het nog winter was, werkten de tuinmannen hard aan de voorbereiding voor het komende lenteseizoen.
    En: Although it was still winter, the gardeners were working hard preparing for the upcoming spring season.

    Nl: Overal om haar heen waren de eerste signalen van nieuw leven zichtbaar: een paar vroege lentebloemen bloeiden in de warme kassen.
    En: All around her, the first signs of new life were visible: a few early spring flowers bloomed in the warm greenhouses.

    Nl: Sanne was nerveus.
    En: Sanne was nervous.

    Nl: Het internationale studentencompetitie in botanica betekende zoveel voor haar.
    En: The international student competition in botany meant so much to her.

    Nl: Haar oma, de reden voor haar passie voor planten, was vorig jaar overleden.
    En: Her grandmother, the reason for her passion for plants, had passed away last year.

    Nl: Het winnen van deze competitie zou haar eer betuigen en haar de felbegeerde stage bij Keukenhof opleveren.
    En: Winning this competition would honor her memory and earn her the coveted internship at Keukenhof.

    Nl: Naast haar stond Ilse.
    En: Standing next to her was Ilse.

    Nl: "Je kunt dit, Sanne," zei Ilse bemoedigend.
    En: "You can do this, Sanne," said Ilse encouragingly.

    Nl: "Vergeet niet waarom je dit doet."
    En: "Remember why you're doing this."

    Nl: Sanne glimlachte flauwtjes en keek naar Jeroen, haar grootste concurrent.
    En: Sanne smiled faintly and looked at Jeroen, her biggest competitor.

    Nl: Jeroen was zelfverzekerd.
    En: Jeroen was confident.

    Nl: Zijn naam klonk overal als een favoriet om de eerste prijs te winnen.
    En: His name was heard everywhere as a favorite to win the first prize.

    Nl: Hij was altijd al goed geweest.
    En: He had always been good.

    Nl: Maar Sanne had iets anders in gedachten, iets unieks.
    En: But Sanne had something else in mind, something unique.

    Nl: Ze besloot een innovatieve benadering te gebruiken.
    En: She decided to use an innovative approach.

    Nl: Ze had iets nieuws geprobeerd met de tulpen.
    En: She had tried something new with the tulips.

    Nl: In plaats van traditionele methoden te volgen, had Sanne een speciale techniek toegepast die ze van haar oma had geleerd.
    En: Instead of following traditional methods, Sanne applied a special technique she had learned from her grandmother.

    Nl: Het was riskant, maar Sanne wilde niet op veilig spelen.
    En: It was risky, but Sanne didn't want to play it safe.

    Nl: De dag van de presentatie brak aan.
    En: The day of the presentation came.

    Nl: Terwijl de deelnemers hun werk toonden, sloeg de twijfel toe bij Sanne.
    En: As the participants showcased their work, doubt crept in for Sanne.

    Nl: Wat als het misgaat?
    En: What if it goes wrong?

    Nl: Wat als haar aanpak belachelijk wordt gemaakt?
    En: What if her approach gets ridiculed?

    Nl: Maar dan hoorde ze de stem van haar oma: "Vertrouw op jezelf, Sanne."
    En: But then she heard her grandmother's voice: "Trust in yourself, Sanne."

    Nl: Toen haar beurt kwam, ontdekte Sanne dat er een technisch probleem was met de installatie.
    En: When her turn came, Sanne discovered a technical problem with the installation.

    Nl: De bloemen vertoonden niet de verwachte kleuren.
    En: The flowers didn't display the expected colors.

    Nl: Paniek dreigde, maar Sanne herinnerde zich de woorden van haar oma.
    En: Panic threatened, but Sanne remembered her grandmother's words.

    Nl: Ze improviseerde met de beschikbare middelen en legde uit hoe haar techniek anders was en wat ze oorspronkelijk had gepland.
    En: She improvised with the available resources and explained how her technique was different and what she had originally planned.

    Nl: De jury keek toe, sceptisch eerst, maar hun gezichten veranderden al snel.
    En: The jury watched, skeptical at first, but their faces soon changed.

    Nl: Ze zagen de passie en het doorzettingsvermogen in Sanne's aanpak.
    En: They saw the passion and perseverance in Sanne's approach.

    Nl: Aan het einde van haar presentatie was het stil.
    En: At the end of her presentation, it was silent.

    Nl: Jeroen keek verbaasd van een afstand.
    En: Jeroen looked surprised from a distance.

    Nl: "Sanne, je hebt ons verrast," zei een van de juryleden.
    En: "Sanne, you've surprised us," said one of the jury members.

    Nl: "Je innovatie en aanpassingsvermogen zijn bewonderenswaardig."
    En: "Your innovation and adaptability are admirable."

    Nl: Na een paar lange momenten van beraadslaging riepen de juryleden Sanne als winnaar uit.
    En: After a few long moments of deliberation, the jury members announced Sanne as the winner.

    Nl: Ze had het gehaald.
    En: She had made it.

    Nl: Sanne glimlachte door haar tranen heen, denkend aan haar oma.
    En: Sanne smiled through her tears, thinking of her grandmother.

    Nl: Ze had haar beloofd, en ze had het gedaan.
    En: She had promised her, and she had done it.

    Nl: Jeroen stapte naar haar toe.
    En: Jeroen stepped towards her.

    Nl: "Gefeliciteerd, Sanne.
    En: "Congratulations, Sanne.

    Nl: Je hebt werkelijk iets bijzonders gedaan."
    En: You've truly done something special."

    Nl: Nadat alles was afgelopen, liep Sanne met Ilse door de rustige tuinen, de sneeuw knisperend onder hun voeten.
    En: After everything was over, Sanne walked through the quiet gardens with Ilse, the snow crunching under their feet.

    Nl: Ze had niet alleen een prijs gewonnen, maar ook haar vertrouwen.
    En: She had not only won a prize but also her confidence.

    Nl: Haar oma zou trots zijn.
    En: Her grandmother would be proud.

    Nl: En nu, was de toekomst in haar handen.
    En: And now, the future was in her hands.

    Vocabulary Words:
    hung: hing
    descended: neerdaalden
    prepared: voorbereide
    neck: nek
    signs: signalen
    blooms: bloeien
    nervous: nerveus
    coveted: felbegeerde
    conference: competitie
    encouragingly: bemoedigend
    confident: zelfverzekerd
    innovative: innovatieve
    approach: benadering
    risky: riskant
    presentation: presentatie
    showcased: toonden
    crept: sloeg
    ridiculed: belachelijk
    improvised: improviseerde
    resources: middelen
    skeptical: sceptisch
    faces: gezichten
    deliberation: beraadslaging
    intermittently: doorzetten
    prize: prijs
    tears: tranen
    congratulations: gefeliciteerd
    quiet: rustige
    crunching: knisperend
    confidence: vertrouwen
  • Fluent Fiction - Dutch

    Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph

    15-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: De herfstige lucht buiten was vervangen door een betoverende deken van wit.
    En: The autumn air outside had been replaced by an enchanting blanket of white.

    Nl: Binnen in het grijze, open kantoor, vulden de saaie kubiekssen de ruimte.
    En: Inside the gray, open office, the dull cubicles filled the space.

    Nl: De verlichting was zwak, en het uitzicht op de met sneeuw bedekte stad gaf een klein beetje afleiding van de dagelijkse sleur.
    En: The lighting was dim, and the view of the snow-covered city provided a small distraction from the daily grind.

    Nl: Het was een drukke dag op kantoor, met telefoonlijnen die zoemen en toetsaanslagen die het ritme van de werkdag vormen.
    En: It was a busy day at the office, with buzzing phone lines and keystrokes forming the rhythm of the workday.

    Nl: Sven, een toegewijde projectmanager, zat op de rand van zijn stoel.
    En: Sven, a dedicated project manager, sat on the edge of his seat.

    Nl: Zijn vingers tikten snel over het toetsenbord, terwijl hij diep zuchtte.
    En: His fingers quickly tapped over the keyboard as he sighed deeply.

    Nl: Vandaag was belangrijk.
    En: Today was important.

    Nl: Het was Valentijnsdag, maar voor Sven stond alles in het teken van een presentatie.
    En: It was Valentine's Day, but for Sven everything revolved around a presentation.

    Nl: Een presentatie zo belangrijk dat deze zijn carrière zou kunnen maken of breken.
    En: A presentation so important that it could make or break his career.

    Nl: Hij wilde indruk maken op zijn baas, zijn waarde bewijzen en, misschien, een promotie in de wacht slepen.
    En: He wanted to impress his boss, prove his worth, and perhaps secure a promotion.

    Nl: Er was echter een probleem.
    En: There was a problem, however.

    Nl: Anouk, zijn teamgenoot verantwoordelijk voor belangrijke statistieken, meldde zich ziek.
    En: Anouk, his teammate responsible for crucial statistics, called in sick.

    Nl: De klok tikte en de presentatie was verre van compleet.
    En: The clock was ticking, and the presentation was far from complete.

    Nl: Sven was gespannen en in gedachten verzonken.
    En: Sven was tense and lost in thought.

    Nl: Wat als hij faalde?
    En: What if he failed?

    Nl: Het zweet brak hem uit, maar Sven besloot om de klus alleen te klaren.
    En: Sweat broke out on his forehead, but Sven decided to tackle the task on his own.

    Nl: Hij bleef laat, typend en schrapend met notities.
    En: He stayed late, typing and scratching notes.

    Nl: Ondertussen gluurde hij af en toe naar Marlies, die een paar bureaus verderop werkte.
    En: Meanwhile, he occasionally glanced at Marlies, who worked a few desks away.

    Nl: Hij had een geheime bewondering voor haar.
    En: He had a secret admiration for her.

    Nl: Zo'n knoop in zijn maag als hij aan haar dacht.
    En: Such a knot in his stomach when he thought of her.

    Nl: Vandaag zou hij haar een Valentijnskaart geven.
    En: Today he would give her a Valentine's card.

    Nl: Misschien.
    En: Maybe.

    Nl: Als hij durfde.
    En: If he dared.

    Nl: Terwijl de uren verstreken en de werkdag tot een eind kwam, realiseerde Sven zich dat de tijd drong.
    En: As the hours passed and the workday came to an end, Sven realized that time was running out.

    Nl: Hij dronk een snelle slok koffie en wilde net beginnen met het printen van de materialen, toen het noodlot toesloeg.
    En: He took a quick sip of coffee and was just about to start printing the materials when disaster struck.

    Nl: Met een stevige beweging stootte hij zijn kop koffie om.
    En: With a strong motion, he knocked over his cup of coffee.

    Nl: Zwarte vloeistof stroomde over zijn papieren.
    En: Black liquid poured over his papers.

    Nl: Paniek nam de overhand.
    En: Panic took over.

    Nl: In een razendsnelle beslissing begon Sven alles uit zijn hoofd te leren.
    En: In a split-second decision, Sven began to memorize everything.

    Nl: De klok tikte verder en zijn stressniveau bereikte een hoogtepunt.
    En: The clock kept ticking, and his stress level reached a peak.

    Nl: Net toen hij dacht dat er geen hoop meer was, kwam het moment van de presentatie.
    En: Just when he thought there was no hope left, the moment of the presentation arrived.

    Nl: Voor zijn collega's, en vooral voor Marlies, gooide Sven alles wat hij had in zijn toespraak.
    En: For his colleagues, and especially for Marlies, Sven threw everything he had into his speech.

    Nl: De woorden vloeiden uit hem met een onverwachte zelfverzekerdheid.
    En: The words flowed from him with unexpected confidence.

    Nl: Na afloop verduisterden de lichten nauwelijks, en zijn collega's klapten.
    En: Afterwards, the lights barely dimmed, and his colleagues clapped.

    Nl: Zelfs zijn baas keek ietwat onder de indruk.
    En: Even his boss seemed somewhat impressed.

    Nl: Sven haalde opgelucht adem.
    En: Sven breathed a sigh of relief.

    Nl: Later op de dag, toen zijn zenuwen eindelijk bedaarden, vond hij een klein briefje op zijn bureau.
    En: Later that day, when his nerves finally settled, he found a small note on his desk.

    Nl: Het was van Marlies.
    En: It was from Marlies.

    Nl: Samen lunchen?
    En: "Lunch together?"

    Nl: stond erop, met een vrolijk hartje erbij getekend.
    En: it said, with a cheerful heart drawn next to it.

    Nl: Sven glimlachte.
    En: Sven smiled.

    Nl: Misschien was het de presentatie, misschien iets anders, maar hij wist dat hij een stap had gezet.
    En: Maybe it was the presentation, maybe something else, but he knew he had taken a step.

    Nl: Hij had geleerd dat het nemen van risico's onverwachte kansen kan bieden.
    En: He had learned that taking risks can offer unexpected opportunities.

    Nl: Met hernieuwde zelfvertrouwen keerde hij het briefje om.
    En: With renewed confidence, he turned the note over.

    Nl: Ja, tijd voor koffie, schreef hij, en legde het voorzichtig op haar bureau terug.
    En: "Yes, time for coffee," he wrote, and placed it carefully back on her desk.

    Nl: De lucht buiten was nog koud, maar Sven voelde zich een stuk warmer vanbinnen.
    En: The air outside was still cold, but Sven felt much warmer inside.

    Vocabulary Words:
    autumn: herfstige
    enchanting: betoverende
    blanket: deken
    cubicles: kubiekssen
    dull: saaie
    distraction: afleiding
    grind: sleur
    keystrokes: toetsaanslagen
    dedicated: toegewijde
    sighed: zuchtte
    presentation: presentatie
    crucial: belangrijke
    ticking: tikte
    sweat: zweet
    stomach: maag
    dared: durfde
    disaster: noodlot
    knocked: stootte
    liquid: vloeistof
    panic: paniek
    memorize: uit het hoofd leren
    confidence: zelfverzekerdheid
    clapped: klapten
    impressed: onder de indruk
    settled: bedaarden
    note: briefje
    cheerful: vrolijk
    took a step: een stap had gezet
    risks: risico's
    opportunities: kansen
  • Fluent Fiction - Dutch

    Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale

    15-2-2026 | 15 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: In het drukke kantoor van een groot bedrijf zaten de werknemers in hun hokjes.
    En: In the busy office of a large company, the employees sat in their cubicles.

    Nl: De toetsenborden tikten ritmisch.
    En: The keyboards clicked rhythmically.

    Nl: Buiten lag een dunne laag sneeuw op de straten.
    En: Outside, a thin layer of snow lay on the streets.

    Nl: Het was winter en Valentijnsdag naderde.
    En: It was winter and Valentine's Day was approaching.

    Nl: Bram zat aan zijn bureau.
    En: Bram sat at his desk.

    Nl: Hij had het druk.
    En: He was busy.

    Nl: Hij moest een project afmaken.
    En: He had to finish a project.

    Nl: De deadline was dichtbij.
    En: The deadline was near.

    Nl: Bram was een harde werker.
    En: Bram was a hard worker.

    Nl: Hij voelde zich vaak overweldigd.
    En: He often felt overwhelmed.

    Nl: Het project dat hij nu deed was belangrijk.
    En: The project he was working on was important.

    Nl: Maar tegelijk dacht hij aan Eva.
    En: But at the same time, he thought of Eva.

    Nl: Eva werkte aan de andere kant van de afdeling.
    En: Eva worked on the other side of the department.

    Nl: Bram vond haar leuk, maar hij durfde het haar niet te vertellen.
    En: Bram liked her, but he didn't dare to tell her.

    Nl: En dan was er nog Joost.
    En: And then there was Joost.

    Nl: Joost leek ook interesse in Eva te hebben.
    En: Joost also seemed to have an interest in Eva.

    Nl: Dat maakte Bram nerveus.
    En: That made Bram nervous.

    Nl: Bram besloot over te werken.
    En: Bram decided to work overtime.

    Nl: Hij wilde het project op tijd afmaken.
    En: He wanted to finish the project on time.

    Nl: Maar er was iets anders wat hem bezighield.
    En: But there was something else that occupied his mind.

    Nl: Een briefje aan Eva.
    En: A note to Eva.

    Nl: Hij had het geschreven, maar durfde het niet te geven.
    En: He had written it, but didn't dare to give it to her.

    Nl: Het was een liefdesbriefje voor Valentijnsdag.
    En: It was a love note for Valentine's Day.

    Nl: De dagen gingen voorbij, en de deadline naderde snel.
    En: The days went by, and the deadline approached quickly.

    Nl: Op de ochtend van de deadline gebeurde waar Bram bang voor was.
    En: On the morning of the deadline, what Bram feared happened.

    Nl: Hij zag Joost naar Eva lopen.
    En: He saw Joost walk over to Eva.

    Nl: Joost had een rode roos in zijn hand.
    En: Joost had a red rose in his hand.

    Nl: Bram voelde zijn hart zinken.
    En: Bram felt his heart sink.

    Nl: Had hij te lang gewacht?
    En: Had he waited too long?

    Nl: Maar toen gebeurde er iets onverwachts.
    En: But then something unexpected happened.

    Nl: Eva keek niet bepaald blij terwijl Joost haar de roos gaf.
    En: Eva didn't look particularly happy as Joost gave her the rose.

    Nl: Bram raapte al zijn moed bij elkaar.
    En: Bram gathered all his courage.

    Nl: Hij pakte zijn briefje en liep naar Eva.
    En: He grabbed his note and walked over to Eva.

    Nl: Zijn hart klopte snel.
    En: His heart was beating fast.

    Nl: “Eva, mag ik je even spreken?
    En: "Eva, may I speak with you for a moment?"

    Nl: ” vroeg hij zacht.
    En: he asked softly.

    Nl: Eva glimlachte naar hem.
    En: Eva smiled at him.

    Nl: “Natuurlijk, Bram,” zei ze.
    En: "Of course, Bram," she said.

    Nl: Ze had een kaartje in haar hand.
    En: She had a card in her hand.

    Nl: Het was voor hem.
    En: It was for him.

    Nl: Ze had ook aan hem gedacht.
    En: She had thought of him too.

    Nl: Bram voelde zijn zorgen wegsmelten.
    En: Bram felt his worries melt away.

    Nl: Hij gaf haar de brief.
    En: He gave her the note.

    Nl: Eva lachte.
    En: Eva laughed.

    Nl: “Ik wacht al een tijdje op dit moment,” zei ze.
    En: "I've been waiting for this moment for a while," she said.

    Nl: Bram was opgelucht.
    En: Bram was relieved.

    Nl: Hij was blij dat hij zijn gevoelens had gedeeld.
    En: He was glad he had shared his feelings.

    Nl: Het werk was belangrijk, maar nu wist hij dat er meer was in het leven.
    En: The work was important, but now he knew there was more to life.

    Nl: Werk en liefde moesten hand in hand gaan.
    En: Work and love had to go hand in hand.

    Nl: Terwijl ze samen sprak over hun plannen voor Valentijnsdag, realiseerde Bram zich dat alles goed zou komen.
    En: As they talked together about their plans for Valentine's Day, Bram realized that everything would be alright.

    Nl: De winter werkte mee als achtergrond voor hun nieuwe begin.
    En: The winter served as a backdrop for their new beginning.

    Nl: En zo eindigde de dag met een glimlach op hun gezichten in het warme licht van de kantoorruimte.
    En: And so the day ended with a smile on their faces in the warm light of the office space.

    Vocabulary Words:
    cubicles: hokjes
    rhythmically: ritmisch
    thin: dunne
    layer: laag
    overwhelmed: overweldigd
    dare: durven
    overtime: overwerken
    occupied: bezighield
    note: briefje
    approached: naderde
    sink: zinken
    unexpected: onverwachts
    courage: moed
    heart: hart
    relieved: opgelucht
    shared: gedeeld
    backdrop: achtergrond
    ending: eindigde
    smile: glimlach
    workspace: kantoorruimte
    deadline: deadline
    projects: projecten
    writing: schrijven
    sink: zinken
    colleague: collega
    fear: bang
    gathered: raapte
    quickly: snel
    possibly: mogelijk
    relief: verlichting

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Dutch

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Dutch, Een Beetje Nederlands en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Dutch: Podcasts in familie