PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Dutch

Fluent Fiction - Dutch

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Dutch
Nieuwste aflevering

747 afleveringen

  • Fluent Fiction - Dutch

    Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph

    15-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Love, Lattes, and Career Leaps: Sven's Unexpected Triumph
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: De herfstige lucht buiten was vervangen door een betoverende deken van wit.
    En: The autumn air outside had been replaced by an enchanting blanket of white.

    Nl: Binnen in het grijze, open kantoor, vulden de saaie kubiekssen de ruimte.
    En: Inside the gray, open office, the dull cubicles filled the space.

    Nl: De verlichting was zwak, en het uitzicht op de met sneeuw bedekte stad gaf een klein beetje afleiding van de dagelijkse sleur.
    En: The lighting was dim, and the view of the snow-covered city provided a small distraction from the daily grind.

    Nl: Het was een drukke dag op kantoor, met telefoonlijnen die zoemen en toetsaanslagen die het ritme van de werkdag vormen.
    En: It was a busy day at the office, with buzzing phone lines and keystrokes forming the rhythm of the workday.

    Nl: Sven, een toegewijde projectmanager, zat op de rand van zijn stoel.
    En: Sven, a dedicated project manager, sat on the edge of his seat.

    Nl: Zijn vingers tikten snel over het toetsenbord, terwijl hij diep zuchtte.
    En: His fingers quickly tapped over the keyboard as he sighed deeply.

    Nl: Vandaag was belangrijk.
    En: Today was important.

    Nl: Het was Valentijnsdag, maar voor Sven stond alles in het teken van een presentatie.
    En: It was Valentine's Day, but for Sven everything revolved around a presentation.

    Nl: Een presentatie zo belangrijk dat deze zijn carrière zou kunnen maken of breken.
    En: A presentation so important that it could make or break his career.

    Nl: Hij wilde indruk maken op zijn baas, zijn waarde bewijzen en, misschien, een promotie in de wacht slepen.
    En: He wanted to impress his boss, prove his worth, and perhaps secure a promotion.

    Nl: Er was echter een probleem.
    En: There was a problem, however.

    Nl: Anouk, zijn teamgenoot verantwoordelijk voor belangrijke statistieken, meldde zich ziek.
    En: Anouk, his teammate responsible for crucial statistics, called in sick.

    Nl: De klok tikte en de presentatie was verre van compleet.
    En: The clock was ticking, and the presentation was far from complete.

    Nl: Sven was gespannen en in gedachten verzonken.
    En: Sven was tense and lost in thought.

    Nl: Wat als hij faalde?
    En: What if he failed?

    Nl: Het zweet brak hem uit, maar Sven besloot om de klus alleen te klaren.
    En: Sweat broke out on his forehead, but Sven decided to tackle the task on his own.

    Nl: Hij bleef laat, typend en schrapend met notities.
    En: He stayed late, typing and scratching notes.

    Nl: Ondertussen gluurde hij af en toe naar Marlies, die een paar bureaus verderop werkte.
    En: Meanwhile, he occasionally glanced at Marlies, who worked a few desks away.

    Nl: Hij had een geheime bewondering voor haar.
    En: He had a secret admiration for her.

    Nl: Zo'n knoop in zijn maag als hij aan haar dacht.
    En: Such a knot in his stomach when he thought of her.

    Nl: Vandaag zou hij haar een Valentijnskaart geven.
    En: Today he would give her a Valentine's card.

    Nl: Misschien.
    En: Maybe.

    Nl: Als hij durfde.
    En: If he dared.

    Nl: Terwijl de uren verstreken en de werkdag tot een eind kwam, realiseerde Sven zich dat de tijd drong.
    En: As the hours passed and the workday came to an end, Sven realized that time was running out.

    Nl: Hij dronk een snelle slok koffie en wilde net beginnen met het printen van de materialen, toen het noodlot toesloeg.
    En: He took a quick sip of coffee and was just about to start printing the materials when disaster struck.

    Nl: Met een stevige beweging stootte hij zijn kop koffie om.
    En: With a strong motion, he knocked over his cup of coffee.

    Nl: Zwarte vloeistof stroomde over zijn papieren.
    En: Black liquid poured over his papers.

    Nl: Paniek nam de overhand.
    En: Panic took over.

    Nl: In een razendsnelle beslissing begon Sven alles uit zijn hoofd te leren.
    En: In a split-second decision, Sven began to memorize everything.

    Nl: De klok tikte verder en zijn stressniveau bereikte een hoogtepunt.
    En: The clock kept ticking, and his stress level reached a peak.

    Nl: Net toen hij dacht dat er geen hoop meer was, kwam het moment van de presentatie.
    En: Just when he thought there was no hope left, the moment of the presentation arrived.

    Nl: Voor zijn collega's, en vooral voor Marlies, gooide Sven alles wat hij had in zijn toespraak.
    En: For his colleagues, and especially for Marlies, Sven threw everything he had into his speech.

    Nl: De woorden vloeiden uit hem met een onverwachte zelfverzekerdheid.
    En: The words flowed from him with unexpected confidence.

    Nl: Na afloop verduisterden de lichten nauwelijks, en zijn collega's klapten.
    En: Afterwards, the lights barely dimmed, and his colleagues clapped.

    Nl: Zelfs zijn baas keek ietwat onder de indruk.
    En: Even his boss seemed somewhat impressed.

    Nl: Sven haalde opgelucht adem.
    En: Sven breathed a sigh of relief.

    Nl: Later op de dag, toen zijn zenuwen eindelijk bedaarden, vond hij een klein briefje op zijn bureau.
    En: Later that day, when his nerves finally settled, he found a small note on his desk.

    Nl: Het was van Marlies.
    En: It was from Marlies.

    Nl: Samen lunchen?
    En: "Lunch together?"

    Nl: stond erop, met een vrolijk hartje erbij getekend.
    En: it said, with a cheerful heart drawn next to it.

    Nl: Sven glimlachte.
    En: Sven smiled.

    Nl: Misschien was het de presentatie, misschien iets anders, maar hij wist dat hij een stap had gezet.
    En: Maybe it was the presentation, maybe something else, but he knew he had taken a step.

    Nl: Hij had geleerd dat het nemen van risico's onverwachte kansen kan bieden.
    En: He had learned that taking risks can offer unexpected opportunities.

    Nl: Met hernieuwde zelfvertrouwen keerde hij het briefje om.
    En: With renewed confidence, he turned the note over.

    Nl: Ja, tijd voor koffie, schreef hij, en legde het voorzichtig op haar bureau terug.
    En: "Yes, time for coffee," he wrote, and placed it carefully back on her desk.

    Nl: De lucht buiten was nog koud, maar Sven voelde zich een stuk warmer vanbinnen.
    En: The air outside was still cold, but Sven felt much warmer inside.

    Vocabulary Words:
    autumn: herfstige
    enchanting: betoverende
    blanket: deken
    cubicles: kubiekssen
    dull: saaie
    distraction: afleiding
    grind: sleur
    keystrokes: toetsaanslagen
    dedicated: toegewijde
    sighed: zuchtte
    presentation: presentatie
    crucial: belangrijke
    ticking: tikte
    sweat: zweet
    stomach: maag
    dared: durfde
    disaster: noodlot
    knocked: stootte
    liquid: vloeistof
    panic: paniek
    memorize: uit het hoofd leren
    confidence: zelfverzekerdheid
    clapped: klapten
    impressed: onder de indruk
    settled: bedaarden
    note: briefje
    cheerful: vrolijk
    took a step: een stap had gezet
    risks: risico's
    opportunities: kansen
  • Fluent Fiction - Dutch

    Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale

    15-2-2026 | 15 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Love Notes and Deadlines: A Valentine's Day Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-15-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: In het drukke kantoor van een groot bedrijf zaten de werknemers in hun hokjes.
    En: In the busy office of a large company, the employees sat in their cubicles.

    Nl: De toetsenborden tikten ritmisch.
    En: The keyboards clicked rhythmically.

    Nl: Buiten lag een dunne laag sneeuw op de straten.
    En: Outside, a thin layer of snow lay on the streets.

    Nl: Het was winter en Valentijnsdag naderde.
    En: It was winter and Valentine's Day was approaching.

    Nl: Bram zat aan zijn bureau.
    En: Bram sat at his desk.

    Nl: Hij had het druk.
    En: He was busy.

    Nl: Hij moest een project afmaken.
    En: He had to finish a project.

    Nl: De deadline was dichtbij.
    En: The deadline was near.

    Nl: Bram was een harde werker.
    En: Bram was a hard worker.

    Nl: Hij voelde zich vaak overweldigd.
    En: He often felt overwhelmed.

    Nl: Het project dat hij nu deed was belangrijk.
    En: The project he was working on was important.

    Nl: Maar tegelijk dacht hij aan Eva.
    En: But at the same time, he thought of Eva.

    Nl: Eva werkte aan de andere kant van de afdeling.
    En: Eva worked on the other side of the department.

    Nl: Bram vond haar leuk, maar hij durfde het haar niet te vertellen.
    En: Bram liked her, but he didn't dare to tell her.

    Nl: En dan was er nog Joost.
    En: And then there was Joost.

    Nl: Joost leek ook interesse in Eva te hebben.
    En: Joost also seemed to have an interest in Eva.

    Nl: Dat maakte Bram nerveus.
    En: That made Bram nervous.

    Nl: Bram besloot over te werken.
    En: Bram decided to work overtime.

    Nl: Hij wilde het project op tijd afmaken.
    En: He wanted to finish the project on time.

    Nl: Maar er was iets anders wat hem bezighield.
    En: But there was something else that occupied his mind.

    Nl: Een briefje aan Eva.
    En: A note to Eva.

    Nl: Hij had het geschreven, maar durfde het niet te geven.
    En: He had written it, but didn't dare to give it to her.

    Nl: Het was een liefdesbriefje voor Valentijnsdag.
    En: It was a love note for Valentine's Day.

    Nl: De dagen gingen voorbij, en de deadline naderde snel.
    En: The days went by, and the deadline approached quickly.

    Nl: Op de ochtend van de deadline gebeurde waar Bram bang voor was.
    En: On the morning of the deadline, what Bram feared happened.

    Nl: Hij zag Joost naar Eva lopen.
    En: He saw Joost walk over to Eva.

    Nl: Joost had een rode roos in zijn hand.
    En: Joost had a red rose in his hand.

    Nl: Bram voelde zijn hart zinken.
    En: Bram felt his heart sink.

    Nl: Had hij te lang gewacht?
    En: Had he waited too long?

    Nl: Maar toen gebeurde er iets onverwachts.
    En: But then something unexpected happened.

    Nl: Eva keek niet bepaald blij terwijl Joost haar de roos gaf.
    En: Eva didn't look particularly happy as Joost gave her the rose.

    Nl: Bram raapte al zijn moed bij elkaar.
    En: Bram gathered all his courage.

    Nl: Hij pakte zijn briefje en liep naar Eva.
    En: He grabbed his note and walked over to Eva.

    Nl: Zijn hart klopte snel.
    En: His heart was beating fast.

    Nl: “Eva, mag ik je even spreken?
    En: "Eva, may I speak with you for a moment?"

    Nl: ” vroeg hij zacht.
    En: he asked softly.

    Nl: Eva glimlachte naar hem.
    En: Eva smiled at him.

    Nl: “Natuurlijk, Bram,” zei ze.
    En: "Of course, Bram," she said.

    Nl: Ze had een kaartje in haar hand.
    En: She had a card in her hand.

    Nl: Het was voor hem.
    En: It was for him.

    Nl: Ze had ook aan hem gedacht.
    En: She had thought of him too.

    Nl: Bram voelde zijn zorgen wegsmelten.
    En: Bram felt his worries melt away.

    Nl: Hij gaf haar de brief.
    En: He gave her the note.

    Nl: Eva lachte.
    En: Eva laughed.

    Nl: “Ik wacht al een tijdje op dit moment,” zei ze.
    En: "I've been waiting for this moment for a while," she said.

    Nl: Bram was opgelucht.
    En: Bram was relieved.

    Nl: Hij was blij dat hij zijn gevoelens had gedeeld.
    En: He was glad he had shared his feelings.

    Nl: Het werk was belangrijk, maar nu wist hij dat er meer was in het leven.
    En: The work was important, but now he knew there was more to life.

    Nl: Werk en liefde moesten hand in hand gaan.
    En: Work and love had to go hand in hand.

    Nl: Terwijl ze samen sprak over hun plannen voor Valentijnsdag, realiseerde Bram zich dat alles goed zou komen.
    En: As they talked together about their plans for Valentine's Day, Bram realized that everything would be alright.

    Nl: De winter werkte mee als achtergrond voor hun nieuwe begin.
    En: The winter served as a backdrop for their new beginning.

    Nl: En zo eindigde de dag met een glimlach op hun gezichten in het warme licht van de kantoorruimte.
    En: And so the day ended with a smile on their faces in the warm light of the office space.

    Vocabulary Words:
    cubicles: hokjes
    rhythmically: ritmisch
    thin: dunne
    layer: laag
    overwhelmed: overweldigd
    dare: durven
    overtime: overwerken
    occupied: bezighield
    note: briefje
    approached: naderde
    sink: zinken
    unexpected: onverwachts
    courage: moed
    heart: hart
    relieved: opgelucht
    shared: gedeeld
    backdrop: achtergrond
    ending: eindigde
    smile: glimlach
    workspace: kantoorruimte
    deadline: deadline
    projects: projecten
    writing: schrijven
    sink: zinken
    colleague: collega
    fear: bang
    gathered: raapte
    quickly: snel
    possibly: mogelijk
    relief: verlichting
  • Fluent Fiction - Dutch

    Blooming Connections: Love in the Keukenhof Gardens

    14-2-2026 | 16 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: Love in the Keukenhof Gardens
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-14-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: Het was Valentijnsdag in de Keukenhof-tuinen.
    En: It was Valentine's Day in the Keukenhof gardens.

    Nl: De lucht was fris, gevuld met de geur van vochtige aarde en bloeiende bloemen.
    En: The air was crisp, filled with the scent of damp earth and blooming flowers.

    Nl: Kleuren dartelden voor je ogen.
    En: Colors flitted before your eyes.

    Nl: Rijen tulpen, narcissen en hyacinten strekten zich uit als een tapijt van regenbogen.
    En: Rows of tulips, daffodils, and hyacinths stretched out like a carpet of rainbows.

    Nl: Hier vonden de ware liefhebbers van de natuur hun paradijs.
    En: Here, true nature lovers found their paradise.

    Nl: Onder een van de paviljoens, die tijdelijk een toevluchtsoord boden tegen de lente regen, stond een jonge man genaamd Bram.
    En: Under one of the pavilions, which temporarily offered a refuge from the spring rain, stood a young man named Bram.

    Nl: Hij was een gepassioneerde botanicus.
    En: He was a passionate botanist.

    Nl: Geen boom of bloem bleef onontdekt onder zijn nieuwsgierige ogen.
    En: No tree or flower remained undiscovered by his curious eyes.

    Nl: Maar mensen waren een ander verhaal.
    En: But people were another story.

    Nl: Vreemden maakten hem vaak nerveus.
    En: Strangers often made him nervous.

    Nl: Aan de andere kant van het paviljoen schuilde Liesbeth.
    En: On the other side of the pavilion sheltered Liesbeth.

    Nl: Met haar camera in de hand probeerde ze het perfecte moment vast te leggen.
    En: With her camera in hand, she tried to capture the perfect moment.

    Nl: Voor haar was elke bloem een verhaal, elke kleur een emotie.
    En: For her, every flower was a story, every color an emotion.

    Nl: Fotografie gaf haar vrijheid, maar ergens had ze een beetje haar inspiratie verloren.
    En: Photography gave her freedom, but somewhere along the way, she had lost a bit of her inspiration.

    Nl: Plotselinge druppels van regen tikten op het dak van het paviljoen en de wereld werd stil.
    En: Sudden drops of rain tapped on the pavilion roof and the world went silent.

    Nl: Bram keek op van zijn notities en zag Liesbeth in haar eigen wereld.
    En: Bram looked up from his notes and saw Liesbeth in her own world.

    Nl: Hij merkte hoe haar ogen straalden bij het zien van de bloemen en hoe ze elk detail vastlegde met haar lens.
    En: He noticed how her eyes sparkled when she saw the flowers and how she captured every detail with her lens.

    Nl: Iets aan haar gaf hem moed om te spreken.
    En: Something about her gave him the courage to speak.

    Nl: "Bent u ook een fan van tulpen?"
    En: "Are you also a fan of tulips?"

    Nl: vroeg hij aarzelend, zijn stem zacht tegen het getik van de regen.
    En: he asked hesitantly, his voice soft against the tapping of the rain.

    Nl: Liesbeth keek op, eerst verrast, maar al snel verscheen er een glimlach op haar gezicht.
    En: Liesbeth looked up, first surprised, but soon a smile appeared on her face.

    Nl: "Ja, ik probeer de perfecte foto te maken," antwoordde ze met enthousiasme.
    En: "Yes, I'm trying to take the perfect photo," she answered enthusiastically.

    Nl: Ze stopte even met fotograferen en liet haar camera met rust.
    En: She paused her photography and rested her camera.

    Nl: Ze vonden samen een ritme.
    En: They found a rhythm together.

    Nl: Bram vertelde over de zeldzame tulipensoorten die hij vandaag had bestudeerd.
    En: Bram talked about the rare tulip varieties he had studied that day.

    Nl: Liesbeth deelde haar liefde voor fotografie en hoe bloemen haar altijd nieuwe verhalen boden.
    En: Liesbeth shared her love for photography and how flowers always offered her new stories.

    Nl: Ze lachten om elkaars passie en ontdekten een gedeeld gevoel voor schoonheid.
    En: They laughed at each other's passions and discovered a shared sense of beauty.

    Nl: De regen stopte en boven de tuin verscheen een schitterende regenboog.
    En: The rain stopped, and a brilliant rainbow appeared over the garden.

    Nl: De kleuren leken sprankelend te dansen in de lucht, zoals hun gesprekken dat nu deden.
    En: The colors seemed to dance sparklingly in the sky, as their conversation now did.

    Nl: Het leek een teken dat hun ontmoeting speciaal was.
    En: It seemed a sign that their meeting was special.

    Nl: Met de regenboog als achtergrond beloofden Bram en Liesbeth contact te houden.
    En: With the rainbow as a backdrop, Bram and Liesbeth promised to keep in touch.

    Nl: Ze wisselden hun gegevens uit en spraken over een mogelijk nieuw bezoek aan de Keukenhof.
    En: They exchanged their contact details and talked about a possible new visit to the Keukenhof.

    Nl: Misschien zelfs samen.
    En: Maybe even together.

    Nl: Toen ze de tuinen verlieten, fluisterde de zachte wind om hen heen en de bloemen bleven getuige van hun groeiende band.
    En: As they left the gardens, the soft wind whispered around them and the flowers remained witnesses to their growing bond.

    Nl: Bram voelde zich meer op zijn gemak dan ooit tevoren en Liesbeth had haar inspiratie hervonden in de eenvoud van een betekenisvolle uitwisseling.
    En: Bram felt more at ease than ever before, and Liesbeth had rediscovered her inspiration in the simplicity of a meaningful exchange.

    Nl: Soms, bedacht Bram, kon een enkele ontmoeting het begin zijn van iets wonderlijks.
    En: Sometimes, Bram thought, a single encounter could be the beginning of something wonderful.

    Nl: En voor Liesbeth was ieder nieuw hoofdstuk de moeite waard om vast te leggen, niet alleen met haar camera, maar ook in haar hart.
    En: And for Liesbeth, every new chapter was worth capturing, not only with her camera but also in her heart.

    Vocabulary Words:
    crisp: fris
    damp: vochtige
    blooming: bloeiende
    flitted: dartelden
    pavilion: paviljoen
    refuge: toevluchtsoord
    curious: nieuwsgierige
    sheltered: schuilde
    captured: vastlegde
    sparkled: straalden
    hesitantly: aarzelend
    enthusiastically: met enthousiasme
    rare: zeldzame
    bond: band
    rhythm: ritme
    brilliant: schitterende
    backdrop: achtergrond
    silent: stil
    witnesses: getuige
    visitors: bezoekers
    paradise: paradijs
    stairs: trappen
    lens: lens
    exchanged: wisselden uit
    encounter: ontmoeting
    meaningful: betekenisvolle
    sparklingly: sprankelend
    discovered: ontdekte
    passionate: gepassioneerde
    tapped: tikten
  • Fluent Fiction - Dutch

    Valentine's Blossoms: A Flower Farmer's Bold Gesture

    14-2-2026 | 15 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: Valentine's Blossoms: A Flower Farmer's Bold Gesture
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-14-08-38-20-nl

    Story Transcript:

    Nl: Het was een koude winterdag op de bloemenboerderij.
    En: It was a cold winter day at the flower farm.

    Nl: Overal waren rozen, tulpen en andere kleurrijke bloemen te zien.
    En: Everywhere, there were rozen, tulpen, and other colorful flowers to be seen.

    Nl: De lucht was gevuld met de zoete geur van verse bloemen.
    En: The air was filled with the sweet scent of fresh flowers.

    Nl: Het was Valentijnsdag en de markt was druk.
    En: It was Valentijnsdag and the market was busy.

    Nl: Mensen liepen haastig rond, op zoek naar het perfecte cadeau voor hun geliefden.
    En: People hurriedly moved around, searching for the perfect gift for their loved ones.

    Nl: Maarten stond achter zijn kraam en observeerde de menigte.
    En: Maarten stood behind his stall observing the crowd.

    Nl: Hij was een beetje nerveus.
    En: He was a bit nervous.

    Nl: Zijn collega Henk lachte en gaf Maarten een vriendelijke duw.
    En: His colleague Henk laughed and gave Maarten a friendly nudge.

    Nl: "Kom op, Maarten!
    En: "Come on, Maarten!

    Nl: Vandaag is dé dag!"
    En: Today is the day!"

    Nl: zei Henk met een knipoog.
    En: said Henk with a wink.

    Nl: Maarten glimlachte zwakjes.
    En: Maarten smiled weakly.

    Nl: Hij had een speciaal boeket gemaakt, alleen voor Saskia.
    En: He had made a special bouquet just for Saskia.

    Nl: Elke week kwam ze naar de markt en elke keer stopte ze bij zijn kraam.
    En: Every week, she came to the market, and each time she stopped at his stall.

    Nl: Ze lachte altijd vriendelijk en praatte enthousiast over bloemen.
    En: She always smiled kindly and talked enthusiastically about flowers.

    Nl: Maarten bewonderde haar vrolijkheid en positieve energie.
    En: Maarten admired her cheerfulness and positive energy.

    Nl: Maar vandaag was de markt extra druk.
    En: But today, the market was extra busy.

    Nl: Maarten kon Saskia nergens zien.
    En: Maarten couldn't see Saskia anywhere.

    Nl: Overal waren mensen die hem de weg versperden.
    En: Everywhere, people blocked his view.

    Nl: Hij zuchtte diep en voelde de twijfel opborrelen.
    En: He sighed deeply and felt doubt rising.

    Nl: Moest hij wachten op het perfecte moment of gewoon durven en zijn gevoel uiten?
    En: Should he wait for the perfect moment or just dare to express his feelings?

    Nl: Henk zag zijn aarzeling en fluisterde: "Jij kunt dit, Maarten.
    En: Henk saw his hesitation and whispered, "You can do this, Maarten.

    Nl: Neem de gok.
    En: Take the gamble.

    Nl: Soms moet je gewoon de stap nemen!"
    En: Sometimes you just have to take the step!"

    Nl: Maarten haalde diep adem, omklemde het kleurrijke boeket stevig en begon zich een weg te banen door de menigte.
    En: Maarten took a deep breath, gripped the colorful bouquet tightly, and started to make his way through the crowd.

    Nl: Hij zocht naar Saskia, zijn ogen scande de omgeving.
    En: He searched for Saskia, his eyes scanning the surroundings.

    Nl: En daar, tussen de mensenmassa, zag hij haar.
    En: And there, among the crowd, he saw her.

    Nl: Haar gezicht verlichtte zodra ze hem zag naderen.
    En: Her face lit up as soon as she saw him approaching.

    Nl: Met een laatste duw wurmde Maarten zich door de menigte tot hij voor Saskia stond.
    En: With a final push, Maarten squeezed through the crowd until he stood before Saskia.

    Nl: Zijn hart klopte snel.
    En: His heart was pounding.

    Nl: "Dit is voor jou," zei hij en overhandigde het boeket aan haar.
    En: "This is for you," he said and handed her the bouquet.

    Nl: Saskia's ogen twinkelden bij het zien van de bloemen.
    En: Saskia's eyes sparkled at the sight of the flowers.

    Nl: "Oh, Maarten, wat prachtig en speciaal," zei ze glimlachend.
    En: "Oh, Maarten, how beautiful and special," she said with a smile.

    Nl: "Ik heb altijd bewonderd hoe je bloemen samenvoegt."
    En: "I've always admired how you arrange flowers."

    Nl: Verbaasd keek Maarten haar aan.
    En: Amazed, Maarten looked at her.

    Nl: Ze had hem al die tijd opgemerkt?
    En: She had noticed him all this time?

    Nl: Hij voelde een warme gloed door zich heen stromen.
    En: He felt a warm glow spreading through him.

    Nl: "Dank je," zei hij zacht.
    En: "Thank you," he said softly.

    Nl: "Ik hoopte dat je ze mooi zou vinden."
    En: "I hoped you would like them."

    Nl: Saskia glimlachte nog breder.
    En: Saskia smiled even wider.

    Nl: "Ze zijn perfect, net als jouw talent."
    En: "They are perfect, just like your talent."

    Nl: Op dat moment besefte Maarten dat hij meer zelfvertrouwen had dan hij ooit gedacht had.
    En: At that moment, Maarten realized he had more confidence than he ever thought he possessed.

    Nl: Het was de moed om risico's te nemen die hem dichter bij Saskia had gebracht.
    En: It was the courage to take risks that had brought him closer to Saskia.

    Nl: De drukte van de markt leek ineens minder overweldigend.
    En: The market's hustle and bustle suddenly seemed less overwhelming.

    Nl: Het was een bijzondere dag op de bloemenboerderij, een dag vol onverwachte mogelijkheden en nieuwe, bloeiende gevoelens.
    En: It was a special day at the flower farm, a day full of unexpected possibilities and new, blossoming feelings.

    Vocabulary Words:
    cold: koude
    winter: winter
    farm: boerderij
    colorful: kleurrijke
    fresh: verse
    air: lucht
    crowd: menigte
    ignored: genegeerd
    enthusiastic: enthousiast
    road: weg
    blocked: versperden
    dare: durven
    feelings: gevoel
    whispered: fluisterde
    hesitation: aarzeling
    gamble: gok
    breathe: adem
    gripped: omklemde
    way: weg
    sparkled: twinkelden
    amazed: verbaasd
    possibilities: mogelijkheden
    bustle: drukte
    overwhelming: overweldigend
    glow: gloed
    admire: bewonder
    confidence: zelfvertrouwen
    risks: risico's
    special: bijzondere
    blossoming: bloeiende
  • Fluent Fiction - Dutch

    A Valentine's Ice Rink Miracle in Amsterdam

    13-2-2026 | 17 Min.
    Fluent Fiction - Dutch: A Valentine's Ice Rink Miracle in Amsterdam
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-13-23-34-02-nl

    Story Transcript:

    Nl: Amsterdam lag stil onder een deken van sneeuw.
    En: Amsterdam lay still under a blanket of snow.

    Nl: De lichten langs de grachten fonkelden als sterren in de nacht.
    En: The lights along the grachten twinkled like stars in the night.

    Nl: Op de Amsterdamse grachten was een speciale plek voorbereid: de IJsbaan.
    En: On the Amsterdamse grachten, a special place was prepared: the ice rink.

    Nl: Het was winter, en Valentijnsdag stond voor de deur.
    En: It was winter, and Valentine's Day was just around the corner.

    Nl: Bram, de enthousiaste maar ietwat onhandige organisator van het evenement, stond midden op de ijsbaan.
    En: Bram, the enthusiastic but somewhat clumsy organizer of the event, stood in the middle of the ice rink.

    Nl: Bram had een plan.
    En: Bram had a plan.

    Nl: Hij wilde een onvergetelijke Valentijnsdag creëren op de ijsbaan.
    En: He wanted to create an unforgettable Valentine's Day on the ice rink.

    Nl: Er zouden schaatsen, warme chocolademelk en zelfs muziek zijn.
    En: There would be skates, hot chocolate, and even music.

    Nl: Zijn geheim?
    En: His secret?

    Nl: Hij hoopte dat Inge, die altijd sierlijk over het ijs glijdde, zou onder de indruk zijn.
    En: He hoped that Inge, who always glided gracefully over the ice, would be impressed.

    Nl: Maar er was een probleem.
    En: But there was a problem.

    Nl: De bevriezingsinstallatie begaf het.
    En: The freezing installation broke down.

    Nl: Het ijs begon te smelten, en het evenement dreigde in het water te vallen.
    En: The ice began to melt, and the event was in danger of failing.

    Nl: Bram zuchtte diep.
    En: Bram sighed deeply.

    Nl: Hoe kon hij dit oplossen?
    En: How could he fix this?

    Nl: Hij besloot hulp te vragen aan Inge.
    En: He decided to ask Inge for help.

    Nl: Ze zat op de rand van de ijsbaan en maakte haar schaatsen vast.
    En: She was sitting on the edge of the ice rink, fastening her skates.

    Nl: "Inge, ik heb een probleem," begon Bram aarzelend.
    En: "Inge, I have a problem," Bram began hesitantly.

    Nl: "Het systeem werkt niet meer.
    En: "The system isn't working anymore.

    Nl: Kun je me helpen een oplossing te vinden?"
    En: Can you help me find a solution?"

    Nl: Inge keek hem aan, haar ogen glinsterden van nieuwsgierigheid.
    En: Inge looked at him, her eyes glistening with curiosity.

    Nl: Samen bedachten ze een plan.
    En: Together they came up with a plan.

    Nl: Het was koud genoeg, dus ze zouden proberen het ijs op natuurlijke wijze opnieuw te bevriezen.
    En: It was cold enough, so they would try to refreeze the ice naturally.

    Nl: Met de hulp van enkele vrijwilligers verspreidden ze water over de baan en wachtten tot de ijzige wind zijn werk deed.
    En: With the help of a few volunteers, they spread water over the rink and waited for the icy wind to do its job.

    Nl: Langzaam maar zeker werd het ijs harder.
    En: Slowly but surely, the ice hardened.

    Nl: Bram en Inge werkten zij aan zij, lachten en praatten, terwijl de eerste sneeuwvlokken om hen heen dwarrelden.
    En: Bram and Inge worked side-by-side, laughing and talking, as the first snowflakes swirled around them.

    Nl: Het was zwaar werk, maar ze gaven niet op.
    En: It was hard work, but they didn't give up.

    Nl: En toen, eindelijk, was het ijs sterk genoeg.
    En: And then, finally, the ice was strong enough.

    Nl: Het evenement kon beginnen.
    En: The event could begin.

    Nl: Mensen kwamen in drommen naar de ijsbaan.
    En: People flocked to the ice rink.

    Nl: De muziek speelde, warme chocolademelk werd geserveerd, en de schaatsers gleden met vreugde over het ijs.
    En: The music played, hot chocolate was served, and the skaters glided joyfully over the ice.

    Nl: Bram stond aan de kant en keek naar Inge die over het ijs gleed, sierlijk en vol vertrouwen.
    En: Bram stood on the side and watched Inge glide over the ice, graceful and confident.

    Nl: Ze stopte naast hem, haar wangen rood van de kou en inspanning.
    En: She stopped next to him, her cheeks red from the cold and exertion.

    Nl: "Dankzij jou is dit allemaal gelukt, Bram," zei ze met een warme glimlach.
    En: "Thanks to you, all this succeeded, Bram," she said with a warm smile.

    Nl: Die avond, toen de sterren aan de hemel stonden en het feest in volle gang was, deelden Bram en Inge een bijzonder moment.
    En: That evening, as the stars stood in the sky and the party was in full swing, Bram and Inge shared a special moment.

    Nl: Hand in hand stonden ze in het midden van de baan, omringd door het gelach en het gejoel van de mensen.
    En: Hand in hand, they stood in the middle of the rink, surrounded by the laughter and cheers of the people.

    Nl: Bram besefte dat samenwerken de sleutel was tot succes.
    En: Bram realized that working together was the key to success.

    Nl: Hij had niet alleen een evenement georganiseerd, maar ook iemand gevonden die hem begreep.
    En: He had not only organized an event but also found someone who understood him.

    Nl: En Inge ontdekte dat ze meer wilde doen met haar liefde voor schaatsen; misschien anderen leren en coachen.
    En: And Inge discovered that she wanted to do more with her love for skating; perhaps teaching and coaching others.

    Nl: De vriendschap tussen Bram en Inge was gegroeid.
    En: The friendship between Bram and Inge had grown.

    Nl: Ze zagen nu de waarde in van elkaar helpen en de schoonheid van samenwerken.
    En: They now saw the value in helping each other and the beauty of working together.

    Nl: Terwijl de nacht vorderde, wisten ze dat deze Valentijnsdag ze blijvende herinneringen had gegeven.
    En: As the night wore on, they knew that this Valentine's Day had given them lasting memories.

    Nl: En zo eindigde het evenement aan de Amsterdamse gracht, onder de fonkelende sterren, met een belofte van nieuwe avonturen voor hen beiden.
    En: And so the event ended on the Amsterdamse gracht, under the twinkling stars, with a promise of new adventures for both of them.

    Vocabulary Words:
    blanket: deken
    grachten: grachten
    enthusiastic: enthousiaste
    clumsy: onhandige
    event: evenement
    unforgettable: onvergetelijke
    glided: glijdde
    impressed: onder de indruk
    freezing installation: bevriezingsinstallatie
    melt: smelten
    exertion: inspanning
    hesitantly: aarzelend
    solution: oplossing
    curiosity: nieuwsgierigheid
    volunteers: vrijwilligers
    spread: verspreidden
    hardened: harder
    side-by-side: zij aan zij
    snowflakes: sneeuwvlokken
    swirled: dwarrelden
    flocked: kwamen in drommen
    graceful: sierlijk
    confident: vol vertrouwen
    exertion: inspanning
    succeeded: gelukt
    cheers: gejoel
    key: sleutel
    teaching: leren
    coaching: coachen
    beauty: schoonheid

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Dutch

Are you ready to supercharge your Dutch listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Dutch, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Dutch and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Holland, Belgium, or Surinam? Maybe you want to speak Dutch with your family from the Netherlands? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Dutch-speaking countries.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Dutch listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.Verbeter je luistervaardigheid in het Nederlands met onze verhalen vandaag!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Dutch, Omdenken Podcast en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Dutch: Podcasts in familie