Fluent Fiction - Dutch: Finding Inspiration in Rain-Soaked Amsterdam Coffee Roastery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-26-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven Amsterdam was grijs en hang vol met zware, dreigende wolken.
En: The sky above Amsterdam was gray and filled with heavy, threatening clouds.
Nl: Een ijzige wind blies door de straten en maakte dat iedereen zijn kraag stevig omhoog trok.
En: An icy wind blew through the streets, making everyone pull their collars up snugly.
Nl: De winter had zijn koude greep op de stad en op een dag als deze waren de mensen blij een plek te vinden om te schuilen.
En: Winter had its cold grip on the city, and on a day like this, people were glad to find a place to take shelter.
Nl: Sander liep snel door de regen, zijn jas nauwelijks beschermend tegen de gure omstandigheden.
En: Sander walked quickly through the rain, his coat barely offering protection against the harsh conditions.
Nl: Hij was net op tijd om een kleine koffiebranderij binnen te duiken voordat de regen echt met volle kracht losbarstte.
En: He was just in time to duck into a small coffee roastery before the rain truly began to pour down with full force.
Nl: De warme geur van vers gebrande koffiebonen vulde de lucht.
En: The warm smell of freshly roasted coffee beans filled the air.
Nl: Binnen was het een andere wereld; warm, druk en levendig.
En: Inside was another world; warm, bustling, and lively.
Nl: Maartje was al binnen, haar laptop opengeklapt op een tafel bij het raam.
En: Maartje was already inside, her laptop open on a table by the window.
Nl: De condens op het glas maakte het moeilijk om de stromende buien buiten te zien, maar het geluid van de regen was luid genoeg.
En: The condensation on the glass made it difficult to see the pouring showers outside, but the sound of the rain was loud enough.
Nl: Ze sloot net een zin af voor haar artikel toen Sander zich aan haar tafel meldde, een beetje verloren bij gebrek aan vrije plekken.
En: She was just finishing a sentence for her article when Sander joined her table, looking a bit lost due to the lack of free spots.
Nl: Met een scheef glimlachje vroeg hij: "Mag ik hier zitten?
En: With a crooked smile, he asked, "May I sit here?
Nl: Overal is het vol."
En: Everywhere is full."
Nl: Maartje knikte vriendelijk en maakte wat ruimte voor hem.
En: Maartje nodded kindly and made some space for him.
Nl: Ze lachte kort.
En: She laughed briefly.
Nl: "Het is echt hondenweer, hè?"
En: "It's real dog's weather, isn't it?"
Nl: "Ja, dit is echt typisch Nederlands, denk ik," antwoordde Sander, terwijl hij zijn handen om zijn mok koffie sloot om wat warmer te worden.
En: "Yes, this is really typically Dutch, I think," replied Sander, as he wrapped his hands around his mug of coffee to warm himself a little.
Nl: De koffiebranderij was een mengelmoes van geluiden; het gesis van stoom, het zoemen van grinders en het geroezemoes van stemmen zorgden voor een achtergrond die hun gesprek verslond.
En: The coffee roastery was a jumble of sounds; the hiss of steam, the hum of grinders, and the murmur of voices provided a background that swallowed their conversation.
Nl: Ze probeerden eerst te praten over koetjes en kalfjes, maar de rumoerige omgeving hielp niet mee.
En: They first tried to talk about small talk, but the noisy environment didn't help.
Nl: Sander was in eerste instantie terughoudend, niet gewend om zijn twijfels te delen met vreemden.
En: Sander was initially hesitant, not used to sharing his doubts with strangers.
Nl: Maartje, nieuwsgierig en vasthoudend als altijd, merkte dit op.
En: Maartje, curious and persistent as always, noticed this.
Nl: "Je bent niet van hier, hè?"
En: "You're not from here, are you?"
Nl: vroeg ze met een speelse nieuwsgierigheid.
En: she asked with playful curiosity.
Nl: Hij glimlachte voorzichtig.
En: He smiled cautiously.
Nl: "Nee, ik ben een kunstenaar.
En: "No, I'm an artist.
Nl: Ik probeer in Amsterdam wat inspiratie te vinden."
En: I’m trying to find some inspiration in Amsterdam."
Nl: Geïntrigeerd vroeg Maartje verder, maar toen ze door de drukte niets meer kon verstaan, keek Sander rond en pakte zijn schetsboek.
En: Intrigued, Maartje asked further, but when she could not understand anything more because of the bustle, Sander looked around and grabbed his sketchbook.
Nl: Hij begon zijn verhaal te vertellen met potlood en papier.
En: He began telling his story with pencil and paper.
Nl: Hij tekende zijn reis tot nu toe; de kleine successen en de grote twijfels die hem wakker hielden 's nachts.
En: He drew his journey so far; the small successes and the great doubts that kept him awake at night.
Nl: Maartje was gefascineerd.
En: Maartje was fascinated.
Nl: Ze zag de diepte van zijn onzekerheden, maar ook de vonk van hoop in elke lijn die hij neerzette.
En: She saw the depth of his insecurities but also the spark of hope in every line he drew.
Nl: Haar ogen glansden enthousiast, ze herkende een verhaal dat verteld moest worden.
En: Her eyes gleamed enthusiastically; she recognized a story that needed to be told.
Nl: Terwijl ze samen over de schetsen bogen, vonden ze tot hun verbazing een gemeenschappelijke interesse voor dezelfde obscure kunstenaar.
En: As they bent over the sketches together, they were surprised to find a common interest in the same obscure artist.
Nl: Dit ontketende een stroom van passie en ideeën.
En: This unleashed a stream of passion and ideas.
Nl: De regen buiten leek op dat moment merkwaardig ver weg.
En: The rain outside seemed remarkably distant at that moment.
Nl: Het was een ontmoeting die beiden niet hadden verwacht.
En: It was an encounter neither had expected.
Nl: Sander voelde een nieuwe energie pulseren door zijn aderen, een hernieuwde drang om zijn droom na te jagen.
En: Sander felt a new energy pulsing through his veins, a renewed urge to pursue his dream.
Nl: Maartje wist dat ze haar nieuwe verhaal had gevonden.
En: Maartje knew she had found her next story.
Nl: Een verhaal over dromen en onzekerheid, over het omarmen van risico's en het najagen van je passie, ongeacht de tegenslagen.
En: A story about dreams and doubt, about embracing risks and pursuing your passion, despite the setbacks.
Nl: De regen zal ophouden, de wolken verdwijnen.
En: The rain would stop, the clouds would disappear.
Nl: Maar de band die ze hadden gevonden, was een nieuw begin.
En: But the bond they had found was a new beginning.
Nl: Terwijl Sander de rokerige warmte van de koffiebranderij verliet, wist hij dat hij zijn stap had gezet in de goede richting.
En: As Sander left the smoky warmth of the coffee roastery, he knew he had taken a step in the right direction.
Nl: En Maartje, zij had een verhaal om te delen dat vele harten zou raken.
En: And Maartje, she had a story to share that would touch many hearts.
Vocabulary Words:
threatening: dreigende
icy: ijzige
collars: kraag
snugly: stevig
protection: beschermend
harsh: gure
pour: losbarstte
condensation: condens
crooked: scheef
background: achtergrond
hesitant: terughoudend
persistent: vasthoudend
sketchbook: schetsboek
insecurities: onzekerheden
gleamed: glansden
enthusiastically: enthousiast
unleashed: ontketende
pursue: najagen
setbacks: tegenslagen
bond: band
embracing: omarmen
renewed: hernieuwde
bustling: druk
artist: kunstenaar
inspiration: inspiratie
journey: reis
fascinated: gefascineerd
obscure: obscure
murky: rokerige
passion: passie