Powered by RND
PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Korean
Nieuwste aflevering

Beschikbare afleveringen

5 van 301
  • The Spring Olive Grove: A Culinary Journey to the Heart
    Fluent Fiction - Korean: The Spring Olive Grove: A Culinary Journey to the Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-10-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 크레타섬의 올리브 숲은 봄빛에 찬란했다.En: The olive groves of Kreta-seom were radiant in the spring light.Ko: 지호와 수정은 이곳에서 지중해 요리 클래스를 듣고 있었다.En: Jiho and Sujeong were attending a Mediterranean cooking class there.Ko: 지호는 맛있는 요리를 배우고 싶었다.En: Jiho wanted to learn about delicious cooking.Ko: 그의 숨은 동기는 수정에게 잘 보이기 위함이었다.En: His hidden motive was to impress Sujeong.Ko: 수정은 지호의 생각을 모른 채 문화와 역사를 더 탐구하고 싶었다.En: Unaware of Jiho's intentions, Sujeong wanted to explore more of the culture and history.Ko: 강사는 부드럽게 설명했다. "오늘은 직접 올리브를 따고, 그걸 요리에 사용할 겁니다."En: The instructor explained gently, "Today, we will pick olives ourselves and use them in our cooking."Ko: 지호와 수정을 포함한 모두는 흥분했다.En: Everyone, including Jiho and Sujeong, was excited.Ko: 올리브 나무 아래에선 고소한 향기가 감돌았다.En: Beneath the olive trees, a savory aroma lingered.Ko: 지호는 마음속 깊이 수정을 좋아했다.En: Deep down, Jiho liked Sujeong very much.Ko: 하지만 지금까지 감정을 숨겼다.En: But so far, he had kept his feelings hidden.Ko: 친구로서의 관계를 망치는 것이 두려웠다.En: He was afraid of ruining their friendship.Ko: 그는 요리 실력으로 마음을 표현하기로 결정했다.En: He decided to express his feelings through his cooking skills.Ko: 이 특별한 순간을 통해 수정을 감동시키고 싶었다.En: He wanted to impress Sujeong with this special moment.Ko: 올리브를 바구니에 채우며 수정이 기뻐하는 모습을 보았다.En: As he filled a basket with olives, he saw Sujeong's delighted expression.Ko: “수정아, 제가 멋진 음식을 만들어볼게,” 지호는 말하며 결심했다.En: "Sujeong-ah, I'll make a wonderful meal for you," Jiho said with determination.Ko: 요리 시간이었다.En: It was cooking time.Ko: 지호는 자신의 마음을 담아 특별한 요리를 준비했다.En: Jiho prepared a special dish infused with his feelings.Ko: 올리브와 신선한 야채를 이용해 아름다운 요리를 완성했다.En: Using olives and fresh vegetables, he completed a beautiful dish.Ko: 접시에는 그들의 추억이 담긴 하트 모양의 장식도 있었다.En: The plate also featured a heart-shaped decoration, a testament to their memories.Ko: 수정은 접시를 보고 놀랐다.En: Sujeong was surprised when she saw the plate.Ko: "우와, 정말 멋져!" 그녀는 웃으며 말했다.En: "Wow, it's really amazing!" she said with a smile.Ko: 지호는 긴장했다.En: Jiho was nervous.Ko: "이거 네가 좋아할 것 같아서 만든 거야." 설렘과 불안이 섞인 목소리였다.En: "I made this because I thought you would like it." His voice was a mix of excitement and anxiety.Ko: 수정은 지호의 눈을 보았다.En: Sujeong looked into Jiho's eyes.Ko: "정말 고마워. 항상 이렇게 생각해 줘서." 그녀의 말은 부드러웠다.En: "Thank you so much for always thinking of me like this." Her words were gentle.Ko: 그녀도 이제 지호의 마음을 이해하기 시작했다.En: She, too, began to understand Jiho's feelings.Ko: 웃음과 고요가 서로를 감쌌다.En: Laughter and tranquility enveloped them both.Ko: 그날의 경험은 지호에게 용기를 주었다.En: The experience that day gave Jiho courage.Ko: 그는 좀 더 솔직하게 감정을 표현할 수 있게 되었다.En: He was able to express his feelings more honestly.Ko: 수정도 지호의 마음을 알고, 그에게 끌리기 시작했다.En: Sujeong also came to understand Jiho's heart and began to be drawn to him.Ko: 올리브 나무 사이로 석양이 지는 시간이 다가왔다. 지호와 수정은 서로를 더 깊이 바라보며 새로운 시작을 예감했다.En: As the sun set between the olive trees, Jiho and Sujeong looked at each other more deeply, sensing a new beginning.Ko: 그들의 우정은 강해졌고, 새로운 가능성이 열렸다.En: Their friendship grew stronger, and new possibilities opened up.Ko: 그 따뜻한 봄날은 두 사람에게 소중한 추억이 되었다.En: That warm spring day became a precious memory for the two of them. Vocabulary Words:groves: 숲radiant: 찬란attending: 듣고 있었다intentions: 생각gently: 부드럽게savory: 고소한aroma: 향기beneath: 아래에motives: 동기impress: 감동infused: 담아hidden: 숨은expression: 느낌determination: 결심decoration: 장식testament: 증언memories: 추억surprised: 놀랐다anxiety: 불안tranquility: 고요courage: 용기honestly: 솔직하게delighted: 기뻐하는possibilities: 가능성sensing: 예감precious: 소중한explore: 탐구unaware: 모른 채friendship: 우정moment: 순간
    --------  
    14:02
  • Stormy Leadership: Jihoon's Heroic Stand at DMZ Peace Park
    Fluent Fiction - Korean: Stormy Leadership: Jihoon's Heroic Stand at DMZ Peace Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-09-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 비가 보슬보슬 내리는 봄날, 지훈은 DMZ 평화공원 훈련 캠프에서 보초를 서고 있었습니다.En: On a drizzly spring day, Jihoon was standing guard at the DMZ Peace Park training camp.Ko: 키 큰 나무들 사이로 새소리가 들려오고, 바람은 부드럽게 흔들리며 꽃향기를 실어왔습니다.En: The sound of birds chirping could be heard among the tall trees, and the wind softly swayed, carrying the scent of flowers.Ko: 그날은 부처님 오신 날이라 더욱더 특별했습니다.En: That day was particularly special because it was Buddha's birthday.Ko: 지훈은 군복을 입고 동료들과 함께 훈련을 받고 있었습니다.En: Jihoon was in uniform, undergoing training with his comrades.Ko: 그의 얼굴은 항상 밝고 무던해 보였지만, 속으로는 자신에 대한 기대를 충족하지 못할까 봐 걱정이 많았습니다.En: Although his face always seemed bright and easygoing, inside he worried about not living up to his own expectations.Ko: 가족과 상관님들 기대에 부응하고 싶었죠.En: He wanted to meet the expectations of his family and his superiors.Ko: 갑자기 하늘이 검게 변하며 폭풍이 몰아쳤습니다.En: Suddenly, the sky turned dark, and a storm broke out.Ko: 바람은 거세지고, 빗줄기는 점점 굵어졌습니다.En: The wind became stronger, and the rain intensified.Ko: 훈련 캠프는 순간 혼란에 빠졌습니다.En: The training camp was thrown into chaos.Ko: 동료들은 뿔뿔이 흩어졌고, 지훈은 그 혼란 속에 자신이 리더가 되어야 한다는 것을 깨달았습니다.En: His comrades scattered, and Jihoon realized he needed to take the lead in this confusion.Ko: 지훈은 심호흡을 했습니다.En: Jihoon took a deep breath.Ko: "모두, 이리로 모이세요!En: "Everyone, gather here!"Ko: " 그는 외쳤습니다.En: he shouted.Ko: 군인들을 모으고, 전략적으로 철수할 계획을 세웠습니다.En: He rallied the soldiers and strategically planned a withdrawal.Ko: 그러나 두 명의 동료, 민재와 수빈이 아직 돌아오지 않았습니다.En: However, two comrades, Minjae and Subin, had not yet returned.Ko: "우리는 가야 해," 지훈은 말했습니다.En: "We have to go," Jihoon said.Ko: 그는 품 안의 지도를 꺼내 들고 방향을 확인했습니다.En: He pulled out a map from his pocket to check their bearings.Ko: "민재와 수빈을 찾아서 안전한 지역으로 돌아가야 해.En: "We need to find Minjae and Subin and get back to a safe area."Ko: "지훈, 민재, 그리고 수빈은 비바람을 맞으며 그들을 찾으러 나섰습니다.En: Jihoon, Minjae, and Subin braved the wind and rain to search for them.Ko: 그들의 몸은 춥고 비에 젖었지만, 포기할 수 없었습니다.En: Their bodies were cold and soaked, but they couldn't give up.Ko: 어느 순간, 지훈은 나무 사이에 있는 두 그림자를 발견했습니다.En: Suddenly, Jihoon spotted two shadows among the trees.Ko: "저기 있다!En: "There they are!"Ko: " 그는 소리쳤습니다.En: he shouted.Ko: 세 사람은 달려가서 혼란에 빠져 길을 잃은 민재와 수빈을 무사히 찾았습니다.En: The three of them ran and safely found Minjae and Subin, who were lost and in panic.Ko: 지훈은 그들을 이끌고 안전한 곳으로 돌아갔습니다.En: Jihoon led them back to safety.Ko: 폭풍은 점차 지나갔고, 하늘은 다시 맑아졌습니다.En: The storm gradually passed, and the sky cleared again.Ko: 훈련장으로 돌아오자마자, 상관님이 지훈을 불렀습니다.En: As soon as they returned to the training ground, their superior called Jihoon.Ko: "잘했다, 지훈.En: "Well done, Jihoon.Ko: 오늘 너는 훌륭한 리더였다.En: Today you were an excellent leader.Ko: 모두 네 덕분에 안전하다.En: Everyone is safe thanks to you."Ko: "지훈은 마음속에 한결같은 따뜻함을 느꼈습니다.En: Jihoon felt a warm and steady warmth inside.Ko: 그는 이번 경험을 통해 자신감을 얻고, 드디어 가족의 기대에 부응할 수 있을 것 같았습니다.En: Through this experience, he gained confidence and felt he could finally meet his family's expectations.Ko: 그의 동료들은 더 이상 그를 단순히 밝은 친구로만 보지 않았습니다.En: His comrades no longer saw him as just a bright friend.Ko: 이제 그들의 존경을 받는 리더로 자리잡았습니다.En: He had now established himself as a respected leader among them. Vocabulary Words:drizzly: 보슬보슬guard: 보초cherish: 실어오다swayed: 흔들리다expectations: 기대superiors: 상관님들intensified: 굵어지다uproar: 혼란withdrawal: 철수bearing: 방향braved: 맞으며soaked: 젖다panic: 길을 잃다steady: 한결같은leadership: 리더scattered: 뿔뿔이 흩어지다chaos: 혼란strategically: 전략적으로retrieve: 찾다establish: 자리잡다comrades: 동료들confidence: 자신감overcame: 극복하다gradually: 점차realized: 깨닫다rallied: 모으다intense: 거세지다clear: 맑아지다boost: 부응하다shadow: 그림자
    --------  
    14:49
  • When Cherry Blossoms Mend Hearts: Love's Renewal in Jeju
    Fluent Fiction - Korean: When Cherry Blossoms Mend Hearts: Love's Renewal in Jeju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-08-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도는 바람이 부드럽게 불고, 새싹들이 만개한 벚꽃 나무를 둘러싸고 있었다.En: In Jeju Island, a gentle breeze blew as young buds surrounded the fully bloomed cherry blossom trees.Ko: 해안가를 따라 연인들이 손을 잡고 걸어가며 바닷바람을 느끼고 있었다.En: Along the coast, couples walked hand in hand, feeling the sea breeze.Ko: 짙푸른 하늘 아래, 진수와 하은은 오래된 돌길을 걸으며 자연을 만끽하고 있었다.En: Beneath the deep blue sky, Jinsu and Ha-eun strolled down an old stone path, savoring nature.Ko: 진수는 생각이 많은 남자였다.En: Jinsu was a man of many thoughts.Ko: 그는 언제나 사색에 잠겨 혼자만의 시간을 보내는 것을 좋아했다.En: He always liked to spend time alone, lost in contemplation.Ko: 하은은 그의 반대로 생동감 넘치는 여자였다.En: Ha-eun, in contrast, was a lively woman.Ko: 두 사람은 최근에 자주 다퉜다.En: The two had been arguing frequently lately.Ko: 하은은 이 여행이 그들의 관계를 회복하는 기회가 되기를 바랐다.En: Ha-eun hoped this trip could be an opportunity to mend their relationship.Ko: 어느 날, 하은은 진수에게 서프라이즈 계획을 세웠다.En: One day, Ha-eun planned a surprise for Jinsu.Ko: 그녀는 그를 절경이 아름다운 제주도의 한 폭포로 데려갈 생각이었다. 그녀는 그곳에서 마음을 나누고 싶었다.En: She intended to take him to a beautiful waterfall in Jeju Island, where she wished to share her heart with him.Ko: 진수는 그동안 마음속에 담아뒀던 말을 하고 싶었다.En: Jinsu wanted to express the words he had kept inside.Ko: 언젠가부터 하은과의 거리감을 느꼈고, 그 거리가 조금씩 커지는 것 같아 걱정되었다.En: He had begun to feel a distance between himself and Ha-eun, and he was worried that this gap was widening.Ko: 그래서 그는 용기를 내어 자신이 하고 싶은 말을 하나의 편지로 썼다.En: So, he mustered the courage to write a letter with what he wanted to say.Ko: 벚꽃이 바람에 소복소복 떨어지던 날, 진수와 하은은 폭포 근처에 도착했다.En: On the day when cherry blossoms drifted gently in the wind, Jinsu and Ha-eun arrived near the waterfall.Ko: 그곳에서 작은 연못이 반짝이고 있었다.En: A small pond shimmered there.Ko: 하은이 진수에게 조용히 말했다, “여기서 차분히 이야기하자.”En: Ha-eun quietly said to Jinsu, "Let's talk calmly here."Ko: 진수는 떨리는 목소리로 말했다. “하은, 나는 너에게 하고 싶은 말이 많아. 그동안 표현하지 못해서 미안해.”En: Jinsu spoke with a trembling voice, "Ha-eun, I have a lot to say to you. I'm sorry I haven't been able to express it."Ko: 그리고 그는 편지를 내밀었다.En: Then he handed her the letter.Ko: 하은은 그 편지를 받으며 진수를 바라보았다. 그녀의 눈가에 따뜻한 미소가 떠올랐다.En: Receiving the letter, Ha-eun looked at Jinsu with a warm smile in her eyes.Ko: 하은은 진수의 편지를 읽었다.En: Ha-eun read Jinsu's letter.Ko: 진수의 진솔한 감정이 편지에 고스란히 담겨 있었다.En: His sincere emotions were fully captured in the letter.Ko: 하은의 마음은 따뜻해졌다.En: Ha-eun's heart warmed.Ko: “진수야, 너의 마음을 이해해.En: "Jinsu, I understand your heart.Ko: 나도 너와 더 깊은 대화를 하고 싶었어.En: I also wanted to have a deeper conversation with you.Ko: 우리 함께 노력하자.”En: Let's try together."Ko: 그날, 저녁 햇빛이 바다를 물들이고, 둘은 폭포 소리를 들으며 서로의 손을 꼭 잡았다.En: That day, as the evening sunlight colored the sea, they held each other's hands tightly while listening to the sound of the waterfall.Ko: 그들 사이의 장벽은 사라졌다.En: The barrier between them vanished.Ko: 손을 잡고 있는 순간, 둘은 서로에게 더 가까운 존재가 되었다.En: At that moment, holding hands, they became closer to each other.Ko: 나중에 해변을 걸으며, 진수는 말했다, “하은, 너에게 감정 표현이 서툴렀던 것, 진심으로 미안해.”En: Later, while walking along the beach, Jinsu said, "Ha-eun, I sincerely apologize for being poor at expressing my feelings."Ko: 하은은 웃으며 대꾸했다. “괜찮아, 우리는 여기서부터 시작하면 돼.”En: Ha-eun replied with a smile, "It's okay, we can start from here."Ko: 제주도의 여행은 끝났지만, 진정한 변화는 시작이었다.En: The trip to Jeju Island ended, but a true change had begun.Ko: 그들은 서로를 더 잘 이해하고, 새로운 장을 열었다.En: They understood each other better and opened a new chapter.Ko: 바람이 분 제주도의 봄처럼, 그들의 사랑도 새롭게 피어올랐다.En: Like the spring in Jeju Island with its breeze, their love bloomed anew. Vocabulary Words:gentle: 부드러운breeze: 바람budded: 새싹이blossom: 벚꽃coast: 해안가contemplation: 사색lively: 생동감 넘치는arguing: 다투다opportunity: 기회mend: 회복하다intended: 계획했다waterfall: 폭포express: 표현하다widening: 커지다mustered: 용기를 내다courage: 용기trembling: 떨리는sincere: 진솔한vanished: 사라지다apologize: 사과하다barrier: 장벽shimmered: 반짝이다drifted: 떨어지다capture: 담기다glimpse: 멀리 보다contemplation: 사색gap: 거리tightly: 꼭chapter: 장bloom: 피다
    --------  
    15:41
  • Unveiling Gyeongju: An Archaeologist's Risky Discovery
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Gyeongju: An Archaeologist's Risky Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-07-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 비 오는 봄날, 경주의 고대 유적에 활기가 가득했다.En: On a rainy spring day, the ancient ruins of Gyeongju were full of life.Ko: 민준은 바람에 살랑이는 벚꽃들 아래 오랜 역사의 흔적을 느끼며 걸어갔다.En: Minjun walked beneath cherry blossoms swaying in the breeze, feeling the traces of a long history.Ko: 오늘은 부처님 오신 날이었다.En: Today was Buddha's Birthday.Ko: 각종 행사로 경주가 붐볐지만, 민준은 자신의 탐험을 계속했다.En: Despite the bustling events in Gyeongju, Minjun continued his exploration.Ko: 민준은 고고학자다.En: Minjun is an archaeologist.Ko: 하지만 단순한 학자가 아니다.En: But he's not just an ordinary scholar.Ko: 그는 한국의 과거를 밝히려는 강한 열정을 가졌다.En: He has a strong passion to shed light on Korea's past.Ko: 그의 할아버지도 훌륭한 역사학자였다.En: His grandfather was also an esteemed historian.Ko: 민준에게는 할아버지의 유산을 잇고 싶다는 욕망이 있었다.En: Minjun had a desire to continue his grandfather's legacy.Ko: 유적에서 그는 이상한 유물을 발견했다.En: At the ruins, he discovered a strange artifact.Ko: 빛바랜 돌 사이에 반짝이는 금속 조각이었다.En: It was a glimmering piece of metal nestled among faded stones.Ko: '이게 뭐지?' 민준은 그 유물을 손에 들고 눈을 빛냈다.En: "What is this?" Minjun wondered, his eyes gleaming as he held the artifact in his hand.Ko: 주변에 있던 소라와 몇 명의 역사학자들은 의심했다.En: Nearby, Sora and a few historians were skeptical.Ko: "진짜일까? 저건 그냥 부서진 조각일지도 몰라," 소라가 말했다.En: "Could it be real? It might just be a broken piece," Sora said.Ko: 쓸림과 의심의 눈초리가 민준을 향했다.En: Skeptical and questioning glances were directed at Minjun.Ko: 하지만 민준의 마음은 의심에서 벗어나 있었다.En: However, his mind had already moved beyond doubt.Ko: "이걸 직접 확인해봐야겠어," 그는 결심했다.En: "I have to verify this myself," he resolved.Ko: 하지만 날씨가 심상치 않았다.En: But the weather was not on his side.Ko: 먹구름이 몰려오고 있었다.En: Dark clouds were gathering.Ko: 폭풍이 다가오고 있었다.En: A storm was approaching.Ko: 민준은 이 유물의 진실을 찾기 위해 혼자 남기로 했다.En: Minjun decided to stay behind to uncover the truth of the artifact.Ko: 당장의 위험을 무릅쓰기로 했다.En: He chose to risk immediate danger.Ko: "오늘 밤 안으로 밝혀내겠어," 민준은 자기 자신과 약속했다.En: "I will unveil this by tonight," he promised himself.Ko: 밤이 깊어질 무렵, 민준은 숨겨진 방을 발견했다.En: As night deepened, Minjun discovered a hidden chamber.Ko: 오래된 채석장의 동굴 같았다.En: It resembled a cave from an ancient quarry.Ko: 벽에는 복잡한 문양이 새겨져 있었다.En: Intricate patterns were carved into the walls.Ko: 그는 논문에서 본 적 있는 문양이었다.En: They were patterns he had seen in a thesis.Ko: '이거야!' 민준은 목소리를 죽이며 생각했다.En: "This is it!" Minjun thought, stifling his voice.Ko: 그때 폭우가 쏟아지며 동굴 안으로 물이 들어왔다.En: At that moment, a downpour began, with water entering the cave.Ko: 물은 빠르게 불어오고 있었다.En: The water level was rising rapidly.Ko: 민준은 동굴 안에 갇혔다.En: Minjun was trapped inside the cave.Ko: 그는 절망에 빠져 눈을 감았다.En: He closed his eyes, sinking into despair.Ko: 곧 다현과 소라가 도착했다.En: Soon, Dahyeon and Sora arrived.Ko: 두 사람은 민준을 안전하게 구조했다.En: The two safely rescued Minjun.Ko: 물 밖으로 나온 민준은 차가운 밤공기를 들이마셨다.En: Once outside the water, Minjun breathed in the cold night air.Ko: 그들은 유물을 가지고 돌아왔다.En: They had returned with the artifact.Ko: 민준은 방 안의 문양을 사진으로 찍어놓았다.En: Minjun had taken photos of the patterns in the chamber.Ko: 그것은 유물의 기원을 증명하는 증거였다.En: They were evidence proving the origin of the artifact.Ko: 소라는 그의 연구를 보고 감명을 받았다.En: Sora was impressed by his research.Ko: "정말 대단해," 소라가 말했다.En: "Truly amazing," Sora remarked.Ko: 민준은 학자들 앞에서 유물의 중요성을 발표했다.En: Minjun presented the significance of the artifact in front of the scholars.Ko: 그들은 모두 민준의 발견에 놀랐다.En: They were all astonished by Minjun's discovery.Ko: 이번에는 그를 인정하지 않을 수 없었다.En: This time, they could not help but acknowledge him.Ko: 민준은 이제 알게 되었다. 협력과 인내의 중요성을.En: Minjun had now learned the importance of collaboration and perseverance.Ko: 인정받는 것도 중요하지만, 안전과 신중함을 저버리면 안 된다는 것을 깨달았다.En: While gaining recognition is important, he realized that one should never forsake safety and caution.Ko: 벚꽃이 흩날리는 경주의 봄이 저물고 있었다.En: The spring in Gyeongju, with its scattering cherry blossoms, was coming to an end. Vocabulary Words:artifacts: 유물archaeologist: 고고학자perseverance: 인내legacy: 유산historians: 역사학자bewilderment: 당혹acknowledge: 인정하다unveil: 밝히다despair: 절망chamber: 방astonished: 놀라운gleaming: 눈을 빛내는entombed: 갇힌skeptical: 의심 많은swaying: 살랑이는gathering: 모여드는nestled: 자리잡은doubt: 의심promised: 약속했다verification: 확인significance: 중요성intricate: 복잡한forsake: 저버리다collaboration: 협력evidence: 증거faded: 빛바랜verify: 확인하다caution: 신중함bustling: 붐비는downpour: 폭우
    --------  
    16:29
  • Heartfelt Expressions: A Gift Beyond Material Value
    Fluent Fiction - Korean: Heartfelt Expressions: A Gift Beyond Material Value Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-05-06-22-34-01-ko Story Transcript:Ko: 지호는 눈앞에 펼쳐진 멋진 서울 풍경을 바라보며 깊은 생각에 잠겼습니다.En: Jiho gazed at the stunning Seoul scenery unfolding before him, lost in deep thought.Ko: 봄날의 남산 타워는 정말 아름답습니다.En: The Namsan Tower in spring is truly beautiful.Ko: 상큼한 벚꽃이 바람에 흩날리고, 탑의 각 층마다 다양한 부모님 선물을 찾으려는 사람들로 북적였습니다.En: The fresh cherry blossoms were scattered by the wind, and each floor of the tower bustled with people searching for various gifts for their parents.Ko: 곧 있을 어버이날, 지호는 특별한 선물을 준비하고 싶었습니다.En: With Parents' Day approaching, Jiho wanted to prepare a special gift.Ko: 그런데 뭐가 좋을지 도무지 감이 오지 않았습니다.En: However, he had no idea what would be good.Ko: 그는 부모님에게 얼마나 감사한지 표현하고 싶었지만, 종류도 너무 많고 무엇이 진정으로 마음을 전할 수 있을지 모르겠다고 생각했습니다.En: He wanted to express how grateful he was to his parents, but there were so many kinds of gifts that he couldn't figure out what would truly convey his feelings.Ko: 그때, 지호의 옆에 있는 민서가 웃으며 말했습니다. "지호야, 너무 걱정하지 마.En: Just then, his friend Minseo, standing next to him, smiled and said, "Jiho, don't worry too much.Ko: 중요한 건 마음이야.En: What matters is the heart.Ko: 가끔은 가장 단순한 것이 가장 행복을 줄 수 있어." 민서는 늘 현실적이고 지혜로운 친구였습니다.En: Sometimes the simplest things can bring the most happiness." Minseo was always a practical and wise friend.Ko: 두 사람은 여러 가게를 구경했습니다.En: The two of them browsed through various stores.Ko: 한 가게에서 민서가 추천한 액자와 작은 사진첩을 보았습니다.En: In one store, they saw a frame and a small photo album that Minseo recommended.Ko: "이건 어때? 여기 너희 가족 사진 넣으면 좋을 것 같아," 민서는 제안했습니다.En: "How about this? It would be nice to put your family photos in here," Minseo suggested.Ko: 하지만, 지호는 진정으로 부모님을 감동시킬 수 있는 방법이 없을지 고민했습니다.En: Yet Jiho was troubled by the thought of finding a way to genuinely move his parents.Ko: 그러다 문득, 민서의 말이 떠올랐습니다.En: Then suddenly, Minseo's words came back to him.Ko: "마음이 중요하다"는 말이 떠오르자 지호는 결심했습니다. 선물에 손편지를 더하는 것이었습니다.En: Remembering "what matters is the heart," Jiho made a decision to add a handwritten letter to the gift.Ko: 집으로 돌아오자마자, 지호는 편지를 쓰기 시작했습니다.En: As soon as he got home, Jiho began writing the letter.Ko: "엄마, 아빠, 항상 저를 사랑해 주시고 지켜주셔서 감사해요.En: "Mom, Dad, thank you for always loving and protecting me.Ko: 여러분이 없었다면 지금의 제가 없었을 거예요.En: Without you, I wouldn't be who I am today.Ko: 사랑합니다." 지호는 감동의 눈물을 닦으며 편지를 썼습니다.En: I love you," he wrote, wiping away tears of emotion.Ko: 드디어 어버이날.En: Finally, it was Parents' Day.Ko: 지호는 선물과 편지를 부모님께 드렸습니다.En: Jiho gave the gift and letter to his parents.Ko: 부모님의 얼굴이 환해졌습니다.En: Their faces lit up.Ko: "지호야, 정말 고마워." 부모님은 그 어느 선물보다도 지호의 진심이 담긴 편지를 소중하게 생각했습니다.En: "Thank you so much, Jiho." His parents treasured the heartfelt letter more than any other gift.Ko: 그날 지호는 깨달았습니다. 물질적인 선물보다 마음을 담은 것이 더 큰 의미가 있다는 것을 말입니다.En: On that day, Jiho realized something important: that gifts filled with heart hold more meaning than material ones.Ko: 봄날의 남산 타워, 그날의 경험은 지호에게 진짜 중요한 값진 선물을 안겨주었습니다.En: The Namsan Tower on a spring day and that experience gave Jiho a truly valuable gift. Vocabulary Words:gazed: 바라보며unfolding: 펼쳐진stunning: 멋진scattered: 흩날리고bustled: 북적였습니다approaching: 곧 있을express: 표현하고convey: 전할troubled: 고민했습니다genuinely: 진정으로browsed: 구경했습니다frame: 액자suggested: 제안했습니다heartfelt: 진심이 담긴treasured: 소중하게realized: 깨달았습니다valuable: 값진various: 다양한practical: 현실적이고wise: 지혜로운recommend: 추천한experience: 경험material: 물질적인parent: 부모님letter: 편지thought: 생각에emotional: 감동의decision: 결심했습니다handwritten: 손편지lit up: 환해졌습니다
    --------  
    13:59

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Korean

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Korean, Een Beetje Nederlands en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Korean: Podcasts in familie

Social
v7.17.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 5/11/2025 - 2:10:56 PM