Powered by RND
PodcastsOnderwijsFluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

FluentFiction.org
Fluent Fiction - Japanese
Nieuwste aflevering

Beschikbare afleveringen

5 van 351
  • Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence
    Fluent Fiction - Japanese: Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-11-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。En: In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.Ja: 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。En: Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.Ja: ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。En: Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.Ja: 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。En: He is skilled at telling historical anecdotes.Ja: 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。En: "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.Ja: 今日は少し特別です。En: Today is a bit special.Ja: 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。En: It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.Ja: 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。En: Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.Ja: 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。En: "Harutoさん, what should I do? I don’t want to make mistakes," Yumi says in a small voice.Ja: 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。En: "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.Ja: 観光客が集まります。En: Tourists are gathering.Ja: ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。En: Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.Ja: 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。En: Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.Ja: 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」En: "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."Ja: 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。En: Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.Ja: 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。En: As they walk through the garden, he continues to give her small tips.Ja: 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。En: "When you speak here, take a little pause," he advises.Ja: 突然、一人の観光客が質問をしました。En: Suddenly, a tourist asks a question.Ja: 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」En: "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"Ja: 由美は一瞬ためらいました。En: Yumi hesitates for a moment.Ja: 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。En: Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.Ja: 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。En: "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.Ja: 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。En: The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.Ja: ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。En: At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"Ja: 由美は心の中でほっとしました。En: Yumi felt a sense of relief in her heart.Ja: 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。En: "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.Ja: 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。En: "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.Ja: こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。En: In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.Ja: 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。En: In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again. Vocabulary Words:glistens: 輝くmesmerized: 見とれるanecdotes: 逸話villa: 別荘gentle: 優しいcolleague: 同僚nervous: 緊張reassurance: 安心感influenced: 影響を受けるBuddhism: 仏教compliment: 声をかける/よかったと言うjoy: 喜びbreeze: 風blossoms: 咲き誇るguide: 案内historical: 歴史的なgentle: 優しいspecial: 特別mistakes: 失敗heart races: 心臓がドキドキreaffirmed: 再確認gathering: 集まるtourist rush: 観光ラッシュdeep breath: 深呼吸advises: アドバイスhesitates: ためらうcompliment: 褒めるgratitude: 感謝の気持ちencouragement: 励ましconfidently: 自信を持って
    --------  
    15:22
  • When Love and Change Dance Under Santorini's Sky
    Fluent Fiction - Japanese: When Love and Change Dance Under Santorini's Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-10-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: サントリーニ島の空は晴れていました。En: The sky over Santorini was clear.Ja: しかし、春の風は少し肌寒く、変化を予感させました。En: However, the spring wind was a bit chilly and hinted at change.Ja: 白い建物と青いドームが美しい景色を作り出していました。En: The white buildings and blue domes created a beautiful view.Ja: ヒロは海を見て、深く息を吸いました。En: Hiro looked at the sea and took a deep breath.Ja: 今日は特別な日です。En: Today is a special day.Ja: ヒロは目立たない場所に立ち、友達のアキラの結婚式を見守っていました。En: Hiro stood in an inconspicuous place, watching his friend Akira's wedding.Ja: 彼はアキラの親友で、ベストマンを務めることになっていましたが、心の中は複雑でした。En: He was Akira's best friend and was supposed to serve as the best man, but his heart was conflicted.Ja: ヒロはノゾミに、アキラの花嫁に、秘かに長い間恋をしていました。En: Secretly, Hiro had been in love with Nozomi, Akira's bride, for a long time.Ja: しかし、ヒロの心は迷っていました。En: However, Hiro's heart was torn.Ja: ノゾミが幸せであることが何より大切だと知っていたからです。En: He knew that Nozomi's happiness was the most important thing.Ja: 彼女とアキラは本当に素敵なカップルです。En: She and Akira truly made a wonderful couple.Ja: けれどもヒロの心の中には、彼女に一瞬だけでも自分の気持ちを伝えたいという願望がありました。En: Yet inside Hiro's heart, there was a desire to express his feelings to her, even if just for a moment.Ja: 突然、空が暗くなり、強い風が吹き始めました。En: Suddenly, the sky darkened and a strong wind began to blow.Ja: 雨が降り出すのは時間の問題でした。En: It was only a matter of time before the rain started.Ja: 計画していた屋外の結婚式が危機に瀕していました。En: The outdoor wedding they had planned was in jeopardy.Ja: ヒロはすぐにウェディング・プランナーと話しました。En: Hiro immediately spoke with the wedding planner.Ja: 彼らはインドアの会場を急いで準備することにしました。En: They decided to hastily prepare an indoor venue.Ja: ヒロは、結婚式が無事に進むように最善を尽くしました。En: Hiro did his best to ensure the wedding proceeded smoothly.Ja: 雨が激しく降り始める前に、ヒロはノゾミを見かけました。En: Before the rain started pouring heavily, Hiro saw Nozomi.Ja: 少しの間、2人きりになりました。En: For a short while, they were alone together.Ja: その時、ヒロは自分の気持ちを伝えるべきか悩みました。En: Hiro wrestled with whether he should convey his feelings.Ja: きっとこれが最後のチャンスでしょう。En: Surely, this would be his last chance.Ja: しかし、深く息を吸ってヒロは決断しました。En: However, after taking a deep breath, Hiro made his decision.Ja: 彼はノゾミに笑顔で「お幸せに」と言い、会場へと案内しました。En: He smiled at Nozomi and said, "Be happy," as he guided her to the venue.Ja: 心の中で、自分の幸せを彼女の幸せよりも優先しないことを選びました。En: Deep down, he chose not to prioritize his own happiness over hers.Ja: 室内で、アキラとノゾミは愛の誓いを交わしました。En: Indoors, Akira and Nozomi exchanged their vows of love.Ja: ヒロはそれを見守り、心が少し軽くなりました。En: Hiro watched and felt a slight lightness in his heart.Ja: 彼はノゾミの幸せが何よりも大切だと悟りました。En: He realized that Nozomi's happiness was what mattered most.Ja: そして、彼は自分の心に新しい平和を感じました。En: And then, he found a new peace within his own heart.Ja: 窓の外では雨が降り続きました。En: Outside the window, the rain continued to fall.Ja: しかし、ヒロの心には静かな晴れ間が広がっていました。En: However, in Hiro's heart, a quiet clearing spread.Ja: 彼はノゾミとアキラの幸せを見て、静かに微笑みました。En: He watched Nozomi and Akira's happiness and smiled quietly.Ja: 彼の選んだ道は、愛することの意味を新たに教えてくれたのでした。En: The path he chose had taught him a new meaning of love. Vocabulary Words:clear: 晴れたhinted: 予感させるchilly: 肌寒いinconspicuous: 目立たないconflicted: 複雑なtorn: 迷っているdesire: 願望express: 伝えるdarkened: 暗くなるjeopardy: 危機hastily: 急いでvenue: 会場proceeded: 進むheavy: 激しいconvey: 伝えるprioritize: 優先するexchanged: 交わすvows: 誓いlightness: 軽さrealized: 悟るclearing: 晴れ間path: 道meaning: 意味indoors: 室内peace: 平和outside: 外spread: 広がるsmiled: 微笑むtaught: 教えるbreathed: 息を吸う
    --------  
    14:48
  • Through Pink Petals: A Festival of Friendship and Health
    Fluent Fiction - Japanese: Through Pink Petals: A Festival of Friendship and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-09-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の桜祭りは春の訪れを告げる美しいイベントです。En: The Kyoto Cherry Blossom Festival is a beautiful event that heralds the arrival of spring.Ja: 空には淡いピンクと白い花びらが舞い、古い日本の建物がその背景に完璧に収まります。En: Pale pink and white petals dance in the air, perfectly framed against the backdrop of old Japanese buildings.Ja: 人々は笑顔で満ち、出店の食べ物を楽しみます。En: People are full of smiles and enjoy the food from the street vendors.Ja: その中に、写真が大好きな若い女性、リナがいました。En: Among them was Rina, a young woman who loves photography.Ja: リナは自然の美しさを写真に収めることに情熱を持っています。En: Rina has a passion for capturing the beauty of nature in her photographs.Ja: しかし、彼女は桜にひどいアレルギーがあります。En: However, she has a terrible allergy to cherry blossoms.Ja: それでも、リナは満開の桜を撮影したいと強く思っています。En: Nonetheless, Rina strongly wishes to photograph the blossoms in full bloom.Ja: リナの親友、ソウタは、彼女のアレルギーを知っていて心配しています。En: Rina's best friend, Sota, knows about her allergy and is worried about her.Ja: 二人は京都の桜祭りに向かっています。En: The two are heading to the Kyoto Cherry Blossom Festival.Ja: リナはアレルギー薬を持参しましたが、それをソウタに話すことなく祭りに参加しました。En: Rina brought her allergy medicine but joined the festival without telling Sota about it.Ja: 「リナ、大丈夫?」ソウタは桜の下でリナに尋ねました。En: "Rina, are you okay?" Sota asked her under the cherry blossoms.Ja: 「うん、大丈夫だよ。」リナは微笑んで、カメラを構えました。En: "Yeah, I'm okay." Rina smiled and took aim with her camera.Ja: しかし、写真を撮っている途中で、リナの呼吸が苦しくなりました。En: However, while she was taking pictures, Rina started having trouble breathing.Ja: 彼女の目は涙でいっぱいになり、咳が止まりません。En: Her eyes filled with tears, and she couldn't stop coughing.Ja: アレルギーがひどくなっています。En: Her allergy was getting worse.Ja: 「リナ、薬は持っている?」ソウタは心配しました。En: "Rina, do you have your medicine?" Sota asked worriedly.Ja: 「持ってる、バッグの中に…」リナは息を切らしながら答えました。En: "I have it, it's in my bag..." Rina replied, short of breath.Ja: ソウタはすぐに彼女のバッグから薬を取り出し、リナに渡しました。En: Sota quickly retrieved the medicine from her bag and handed it to Rina.Ja: リナは薬を飲み、しばらくして呼吸が楽になりました。En: She took the medicine, and after a while, her breathing eased.Ja: 「ありがとう、ソウタ」とリナは感謝しました。En: "Thank you, Sota," Rina expressed her gratitude.Ja: とうとう、リナは健康を優先することの大切さを学びました。En: Finally, Rina learned the importance of prioritizing her health.Ja: 友達からの助けを受け入れることも理解しました。En: She also understood the value of accepting help from friends.Ja: 祭りを去りながら、彼女は美しい桜を楽しみながらも、新しい優先順位を心に刻みました。En: As they left the festival, she enjoyed the beautiful cherry blossoms while etching her new priorities into her heart.Ja: 写真には収めることができませんでしたが、その瞬間を自分の心にしっかりと刻むことができました。En: Though she couldn't capture the moment in a photo, she managed to firmly imprint it in her own heart.Ja: 京都の帰り道、リナはソウタと笑顔で話し合いました。En: On the way back from Kyoto, Rina chatted happily with Sota.Ja: 命より大切なものはないと実感したリナ。En: Rina realized that nothing is more important than life itself.Ja: これからは、無理せずに健康を大切にすることを心に決めました。En: From now on, she decided to value her health without pushing herself too hard.Ja: そして、彼女はもう一度桜を見に行くことを約束しました。それは、今度は安全な距離からです。En: She promised to go see the cherry blossoms again, next time from a safe distance.Ja: そして、二人は春の風と共に優しい気持ちで京都を後にしました。En: And so, with gentle feelings carried by the spring breeze, the two left Kyoto.Ja: 桜の花びらが舞う中で、リナはソウタに言いました。「ありがとう、ソウタ。それから、私の命に勝るものはないね。」En: Amidst the swirling cherry blossom petals, Rina said to Sota, "Thank you, Sota. And truly, nothing is more precious than my own life." Vocabulary Words:heralds: 告げるpetals: 花びらbackdrop: 背景vendors: 出店passion: 情熱capturing: 収めるbloom: 満開allergy: アレルギーretrieved: 取り出しbreathing: 呼吸gratitude: 感謝prioritizing: 優先するetching: 刻みfirmly: しっかりとimprint: 刻むrealized: 実感したpushing: 無理valuable: 大切precious: 勝るgentle: 優しいswirling: 舞うmanaged: できたphotograph: 写真medicine: 薬worried: 心配retrieved: 取り出しeased: 楽になったexpressed: 感謝しましたchatted: 話し合いましたdistance: 距離
    --------  
    15:32
  • Under the Sakura: A Journey of Renewal in Kyoto
    Fluent Fiction - Japanese: Under the Sakura: A Journey of Renewal in Kyoto Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-08-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の朝、哲学の道は美しい桜の花で彩られていました。En: On a spring morning, the Tetsugaku-no-michi was adorned with beautiful sakura blossoms.Ja: 花びらが風に舞い、川の水面に静かに降り注ぎます。En: Petals danced in the wind, gently settling on the surface of the river.Ja: ハルトはその景色を見ながら、心の中で何かが変わることを期待していました。En: As Harto gazed at the scenery, he hoped for something to change within his heart.Ja: ハルトは会社でいつも忙しい生活を送っていました。En: Harto led a busy life at work.Ja: だが、今回はユキの勧めで、仕事を忘れて京都へ来ました。En: However, upon Yuki's suggestion, he came to Kyoto to forget about work.Ja: ユキは彼に休息が必要だと感じていました。En: Yuki felt that he needed a break.Ja: 「二人で週末を過ごそう」と彼女は言い、自然の中で肩の荷を降ろせる場所を求めました。En: "Let's spend the weekend together," she said, seeking a place in nature where he could lay down his burdens.Ja: しかし、旅行の計画は少し変わりました。En: However, the travel plan changed slightly.Ja: ハルトの友人、エミが突然に同行することになったのです。En: Harto's friend, Emi, unexpectedly decided to join them.Ja: ユキは少し驚きましたが、エミはいつも優しくて気の利く友達でした。En: Yuki was a little surprised, but Emi was always a kind and considerate friend.Ja: 彼女が一緒でも、楽しい時が過ごせると思いました。En: She thought they could still have a good time together.Ja: 道を歩くうちに、ハルトは体の異変に気が付きます。En: As they walked along the path, Harto noticed something wrong with his body.Ja: 頭が重く、視界がぼんやりし始めました。En: His head felt heavy, and his vision started to blur.Ja: 最初は、それが一時的なものだと思い、彼は黙っていました。En: At first, he thought it was temporary and kept silent.Ja: ユキとエミに心配をかけたくなかったのです。En: He didn’t want to worry Yuki and Emi.Ja: でも、時間が経つにつれて、ハルトの調子は悪化していきました。En: But as time passed, Harto's condition worsened.Ja: 最後に彼は、桜の下で力尽き、地面に崩れ落ちました。En: Finally, he collapsed under the cherry blossoms, unable to stand any longer.Ja: 青空の下で、ユキとエミは驚き、すぐに彼を助けました。En: Under the blue sky, Yuki and Emi were shocked and immediately came to his aid.Ja: エミが急いで救急車を呼び、ユキはハルトの手を握りしめて励まします。En: Emi quickly called an ambulance, and Yuki held his hand tightly, offering encouragement.Ja: 救急車が到着し、ハルトはすぐに手当てを受けました。En: The ambulance arrived, and Harto received immediate care.Ja: 彼の病状は深刻ではなかったものの、ストレスと過労が原因だと医者に言われました。En: Although his condition was not severe, the doctor said it was due to stress and overwork.Ja: それを聞いて、ハルトは自分の生活を見直す必要があると強く感じました。En: Hearing this, Harto felt a strong need to reassess his life.Ja: そして、ホテルに戻った後、ハルトはユキに素直な気持ちを打ち明けました。En: Later, back at the hotel, Harto candidly expressed his feelings to Yuki.Ja: 「僕はもっと自分を大事にしなければならないね」と彼は小さな声で言いました。En: "I need to take better care of myself," he said in a small voice.Ja: 「これまで君にも心配をかけて、本当にごめん。」En: "I'm really sorry for making you worry all this time."Ja: ユキは、そんなハルトの変化を嬉しく思いました。En: Yuki was pleased to see this change in Harto.Ja: 「一緒に乗り越えようね。大切なのは、これからだよ。」と優しく微笑みました。En: "Let's overcome this together. The important part is what comes next," she replied with a gentle smile.Ja: ハルトは、ユキとともに京都の静かな夜を過ごしながら、自分のこれからについて静かに考えました。En: As Harto spent a quiet night in Kyoto with Yuki, he contemplated his future.Ja: そして、桜の季節は終わりを迎えますが、彼の心には新たな芽が育ち始めていました。En: The season of sakura may come to an end, but a new bud was beginning to grow in his heart. Vocabulary Words:adorned: 彩られていましたpetals: 花びらgazed: 見ながらscenery: 景色reassess: 見直すcontemplated: 考えましたunexpectedly: 突然にencouragement: 励ましますgentle: 優しくconsiderate: 気の利くburdens: 肩の荷blur: ぼんやりcollapse: 崩れ落ちましたseason: 季節temporary: 一時的なvision: 視界head: 頭surface: 水面air: 風severe: 深刻aid: 助けforced: 力尽きcandidly: 素直な気持ちを打ち明けましたreplied: 優しく微笑みましたbuds: 芽stress: ストレスovercome: 乗り越えようquiet: 静かなadmit: 打ち明けましたrealize: 気が付きます
    --------  
    15:16
  • Whispers of the Past: Unveiling Kyoto's Hidden Legacy
    Fluent Fiction - Japanese: Whispers of the Past: Unveiling Kyoto's Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-07-22-34-00-ja Story Transcript:Ja: 桜の花びらが舞い落ちる古代の遺跡で、ヒロシは地面を見つめていました。En: At an ancient ruin where sakura petals were dancing down, Hiroshi was staring at the ground.Ja: その場所は、京都の秘密の小さな森に隠れていました。En: That place was hidden in a secret little forest in Kyoto.Ja: 子どもたちの楽しげな笑い声が、町の祭りの賑わいから微かに聞こえてきます。En: The cheerful laughter of children could faintly be heard from the bustling town festival.Ja: 今日は子供の日。En: Today was Children's Day.Ja: 春の空気は温かく、草木は新しい命を迎えていました。En: The spring air was warm, and the vegetation was welcoming new life.Ja: ヒロシは考古学者です。En: Hiroshi is an archaeologist.Ja: 彼の夢は、世界に知られる偉大な発見をすることです。En: His dream is to make a great discovery known worldwide.Ja: しかし、どこか心の中で、無視されることの恐れがありました。En: However, somewhere in his heart, there was a fear of being ignored.Ja: そんな彼にとって、この遺跡は特別な意味を持っていました。En: For him, this ruin had a special meaning.Ja: 「ここに何かがある」と、ヒロシは確信していました。En: "There is something here," Hiroshi was convinced.Ja: アヤコはこの土地のガイド。En: Ayako is a guide for this land.Ja: 彼女は古い物語を知っていました。En: She knew the old stories.Ja: そして、この遺跡が語りかけてくる声も聞いていました。En: And, she could hear the voices that this ruin spoke.Ja: アヤコはヒロシに言いました。「この地には大切な物があります。En: Ayako said to Hiroshi, "There is something important on this land.Ja: それは、忘れられてはいけない物なのです。」En: It is something that must not be forgotten."Ja: ある日、ヒロシは土の中から奇妙なアーティファクトを見つけました。En: One day, Hiroshi found a strange artifact in the soil.Ja: それは、まるで囁くように彼に何かを伝えてくるものでした。En: It was as if it was whispering something to him.Ja: 「これは何なんだろう?」ヒロシは不思議に思いました。En: "What is this?" Hiroshi wondered.Ja: 彼は研究室でそれを調べ始めました。En: He began to study it in his lab.Ja: すると、そのアーティファクトは、歴史の真実を覆すようなことを示しているようでした。En: It seemed that the artifact could overturn the truths of history.Ja: ヒロシの心は揺れ動きました。En: Hiroshi's heart was in turmoil.Ja: 「この発見を公にすれば、僕は有名になるだろう。En: "If I make this discovery public, I will become famous.Ja: でも、これはこの土地の人々にとってどうなのか?」En: But, what does it mean for the people of this land?"Ja: アヤコは彼の不安を見抜きました。En: Ayako saw through his anxiety.Ja: 「ヒロシさん、真実は大切ですが、伝統も同じくらい大切です。」En: "Hiroshi-san, the truth is important, but so is tradition."Ja: ヒロシは大きく深呼吸をしました。En: Hiroshi took a deep breath.Ja: そして、ある夜アーティファクトを手に取り、声に耳を傾けました。En: And one night, holding the artifact, he listened to its voices.Ja: 突然、彼の意識は過去の情景を鮮明に見せられました。En: Suddenly, his consciousness was vividly shown scenes of the past.Ja: かつてこの地で生きた人々の生活。En: The lives of those who once lived on this land.Ja: 彼らの声。En: Their voices.Ja: その瞬間、ヒロシは理解しました。En: In that moment, Hiroshi understood.Ja: 「歴史の神秘を守ることもまた、新たな発見になる」と。En: "Protecting the mystery of history can also become a new discovery."Ja: 彼はアヤコに言いました。「一緒にこの遺産を守ろう。En: He said to Ayako, "Let's protect this heritage together.Ja: 人々の知らない歴史の謎を、そのままにしておこう。」En: Let's leave the mystery of history unknown to the people."Ja: アヤコは微笑みました。En: Ayako smiled.Ja: 「その選択は、この地と人々を大切にすることです。」En: "That choice is to cherish this land and its people."Ja: こうして、ヒロシは自分の野心を超え、アヤコと共に、古代の遺産を静かに見守る決意をしました。En: And so, Hiroshi overcame his own ambitions and, together with Ayako, decided to quietly watch over the ancient heritage.Ja: そして、彼は初めて心からの満足を得ました。En: For the first time, he found true satisfaction.Ja: 個人の栄光を超えた、真の理解と協力の中に。En: In the true understanding and cooperation beyond personal glory. Vocabulary Words:ruin: 遺跡dancing: 舞い落ちるcheerful: 楽しげなbustling: 賑わいarchaeologist: 考古学者discovery: 発見ignored: 無視されるconvinced: 確信してartifact: アーティファクトwhispering: 囁くoverturn: 覆すturmoil: 揺れ動きconsciousness: 意識vividly: 鮮明にheritage: 遺産cherish: 大切にするambitions: 野心satisfaction: 満足truly: 心からのovercome: 超えtradition: 伝統faintly: 微かにwelcoming: 迎えてguide: ガイドimportant: 大切なgemstone: 宝石truths: 真実anxiety: 不安voices: 声mystery: 神秘
    --------  
    15:56

Meer Onderwijs podcasts

Over Fluent Fiction - Japanese

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
Podcast website

Luister naar Fluent Fiction - Japanese, De Podcast Psycholoog en vele andere podcasts van over de hele wereld met de radio.net-app

Ontvang de gratis radio.net app

  • Zenders en podcasts om te bookmarken
  • Streamen via Wi-Fi of Bluetooth
  • Ondersteunt Carplay & Android Auto
  • Veel andere app-functies

Fluent Fiction - Japanese: Podcasts in familie

Social
v7.17.1 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 5/12/2025 - 9:41:13 AM