Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence
Fluent Fiction - Japanese: Kinkaku-ji Chronicles: A New Guide's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-11-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の陽光が輝く京都、ここは金閣寺の庭園です。En: In Kyoto, where the spring sunlight glistens, we find ourselves in the garden of Kinkaku-ji.Ja: 桜の花が咲き誇り、観光客たちは美しさに見とれています。En: Cherry blossoms are blooming in full glory, and tourists are mesmerized by their beauty.Ja: ガイドの春人は、いつもと同じように案内を始めました。En: Haruto, the guide, begins his tour just like he always does.Ja: 彼は歴史的な逸話を話すのが得意です。En: He is skilled at telling historical anecdotes.Ja: 「金閣寺はもともと室町幕府の将軍、足利義満の別荘でした」と春人は優しい声で説明します。En: "Kinkaku-ji was originally the villa of the Shogun of the Muromachi Bakufu, Ashikaga Yoshimitsu," Haruto explains in a gentle voice.Ja: 今日は少し特別です。En: Today is a bit special.Ja: 新しい同僚の由美が初めての案内をする日です。En: It is the first day that his new colleague, Yumi, will be leading a tour.Ja: 由美は金閣寺についてたくさん勉強しました。しかし、初めてのガイドに少し緊張しています。En: Yumi has studied a lot about Kinkaku-ji, but she is a bit nervous about her first time as a guide.Ja: 「春人さん、どうしましょう。失敗したくないです」と由美は小さな声で話します。En: "Harutoさん, what should I do? I don’t want to make mistakes," Yumi says in a small voice.Ja: 「大丈夫ですよ、由美さん。少しずつ慣れていきましょう。僕がサポートしますからね」と春人は優しく言いました。En: "It's all right, Yumiさん. Let's take it step by step. I'll support you," Haruto assures her kindly.Ja: 観光客が集まります。En: Tourists are gathering.Ja: ゴールデンウィークの観光ラッシュで団体は大きいです。En: Because of the Golden Week tourist rush, the group is large.Ja: 由美は深呼吸をし、笑顔で話し始めます。En: Yumi takes a deep breath and starts speaking with a smile.Ja: 「皆さん、こんにちは。今日はようこそ金閣寺へ。」En: "Hello everyone, welcome to Kinkaku-ji today."Ja: 春人は由美のそばでにこにこと安心感を与えます。En: Haruto stands by Yumi's side, providing reassurance with a smile.Ja: 庭園を歩きながら、彼は由美に小さなヒントを渡し続けます。En: As they walk through the garden, he continues to give her small tips.Ja: 「ここで話すときは少し間を取りましょう」とアドバイス。En: "When you speak here, take a little pause," he advises.Ja: 突然、一人の観光客が質問をしました。En: Suddenly, a tourist asks a question.Ja: 「金閣寺はなぜ三階建てなのですか?」En: "Why is Kinkaku-ji three stories tall?"Ja: 由美は一瞬ためらいました。En: Yumi hesitates for a moment.Ja: 心臓がドキドキしますが、すぐに春人の励ましが思い出されます。En: Her heart races, but she quickly remembers Haruto's encouragement.Ja: 「この寺院の構造は、仏教と戦国時代の影響を受けています...」と自信を持って答えました。En: "The structure of this temple is influenced by Buddhism and the Sengoku period..." she answers confidently.Ja: 観光客はうなずきます。由美の答えに満足したようです。En: The tourist nods, seemingly satisfied with Yumi's answer.Ja: ツアーが終わると、観光客たちは由美に「よかったですよ!」と声をかけました。En: At the end of the tour, the tourists compliment Yumi by saying, "You did great!"Ja: 由美は心の中でほっとしました。En: Yumi felt a sense of relief in her heart.Ja: 「春人さん、ありがとうございました。今日は本当に楽しかったです」と由美は感謝の気持ちを伝えました。En: "Thank you, Harutoさん. Today was truly fun," Yumi expressed her gratitude.Ja: 「こちらこそ、素晴らしかったですよ。これからも一緒にがんばりましょう」と春人は微笑みました。En: "You're welcome, you were amazing. Let's keep doing our best together," Haruto smiled.Ja: こうして、由美は少しずつ自信を持ち始め、春人は共に働くことの喜びを再確認しました。En: In this way, Yumi gradually began to gain confidence, and Haruto reaffirmed the joy of working together.Ja: 金閣寺の庭には、また新しい春の風が吹いています。En: In Kinkaku-ji's garden, a new spring breeze is blowing once again. Vocabulary Words:glistens: 輝くmesmerized: 見とれるanecdotes: 逸話villa: 別荘gentle: 優しいcolleague: 同僚nervous: 緊張reassurance: 安心感influenced: 影響を受けるBuddhism: 仏教compliment: 声をかける/よかったと言うjoy: 喜びbreeze: 風blossoms: 咲き誇るguide: 案内historical: 歴史的なgentle: 優しいspecial: 特別mistakes: 失敗heart races: 心臓がドキドキreaffirmed: 再確認gathering: 集まるtourist rush: 観光ラッシュdeep breath: 深呼吸advises: アドバイスhesitates: ためらうcompliment: 褒めるgratitude: 感謝の気持ちencouragement: 励ましconfidently: 自信を持って